Mrs. Morland was a very good woman, and wished to see her children everything they ought to be; but her time was so much occupied in lying-in and teaching the little ones, that her elder daughters were inevitably left to shift for themselves; and it was not very wonderful that Catherine, who had by nature nothing heroic about her, should prefer cricket, baseball, riding on horseback, and running about the country at the age of fourteen, to books – or at least books of information – for, provided that nothing like useful knowledge could be gained from them, provided they were all story and no reflection, she had never any objection to books at all. But from fifteen to seventeen she was in training for a heroine; she read all such works as heroines must read to supply their memories with those quotations which are so serviceable and so soothing in the vicissitudes of their eventful lives.
2. а) К. С. Льюис
В смысле поиска отвлечения от реальности слово впервые встречается в произведении британского эссеиста и писателя в 1933 году.
3. в) Карел Чапек
Слово робот появилось с легкой руки чешского писателя Карела Чапека в его произведении «Универсальные роботы Россум».
Чапек взял чешский термин для обозначения «крепостного труда» и применил его к искусственно сделанным машинам, о которых мы думаем сегодня, говоря о роботах. И только потом Айзек Азимов написал свой сборник научно-фантастических рассказов «Я, робот».
4. б) Уильям Мейкпис Теккерей
У этого слова есть три разных значения:
– сапожник или помощник сапожника;
– человек, который подражает, раболепно восхищается или вульгарно ищет общения с теми, кого считают вышестоящими в обществе;
– человек, который имеет тенденцию отвергать, избегать или игнорировать тех, кого считают низшими.
Первое значение слова неизвестного происхождения, но два других точно являются авторизмами. Значение сноба было придумано Теккереем и впервые использовано в его небезызвестной сатирической «Книге снобов».
5. а) Уильям Вордсворт
Это звучит очень странно, но в английском языке до 1791 года не было слова для тех, кто ходит пешком. Пока наконец его не ввел в употребление английский поэт-романтик Уильям Вордсворт и первым не использовал в одной из своих поэм.
6. в) Джеймс Фенимор Купер
Термин, придуманный известным американским писателем, предназначался для человека, обладающего недюжинной силой. Впервые он употребил его в своем романе «Дорога домой». Согласно Оксфордскому словарю, первое употребление этого слова для обозначения человека, который использует силу, чтобы добиться своего, зафиксировано в источниках только в 1929 году.
7. а) Фридрих Шеллинг
Значение этого термина – не осознавать чего-то существующего внутри себя – было придумано немецким философом-романтиком XVIII века Фридрихом Шеллингом, а затем введено и популяризировано в английском языке усилиями известного поэта и эссеиста Сэмюэля Кольриджа.
8. б) Генри Филдинг
Как глагол это слово имеет несколько значений, одно из которых – дразнить. Oксфордский словарь английского языка фиксирует первое употребление этого слова у Генри Филдинга в его романе «Истории Тома Джонса, найденыша».
9. в) Эрнест Хемингуэй
Тестикулы, олицетворяющие в аллегорическом смысле мужество и упорство, были заимствованы Эрнестом Хемингуэем из испанского в его научно-популярном опусе о корриде «Смерть после полудня»:
Cojones: testicles; a valorous bull fighter is said to be plentifully equipped with these. In a cowardly bullfighter they are said to be absent.
10. а) Жюль Верн
Слово «пилот» впервые появилось в романе известного французского писателя-фантаста Жюля Верна «Робур-Завоеватель», опубликованном в 1887 году. В нем также дебютировал глагол aviated.
11. б) Эдмунд Спенсер
Слово впервые появилось в 1596 году как часть стихотворения поэта Эдмунда Спенсера «Королева фей». Придуманным им термин описывал ужасное чудовище, известное как Вопиющий зверь, поэтому первоначальное значение слова было «шумный и очень вульгарный».
Thereto the Blatant beast by them set on
At him began aloud to barke and bay,
With bitter rage and fell contention,
That all the woods and rockes nigh to that way,
Began to quake and tremble withdismay;
And all the aire rebellowed again.
So dreadfully his hundred tongues did bray,
And euermore those hags thems selues did paine,
To sharpen him, and their owne cursed tongs did straine.
Книга 5, Песнь 12, станца 41
Вопиющий Зверь, каким он представлен в данном произведении, – это «ужасный демон богов и людей», тип клеветы, порожденный Цербером и Химерой. У него есть сотня языков и жал. Своими чудовищными языками он говорит вещи «самые постыдные и самые неправедные», а ёёёего жало «пропитано ядом».
Что примечательно, придумав слово blatant, Спенсер никогда нигде его больше не использовал, кроме как в качестве модификатора для своего монстра.
12. а) Джордж Оруэлл
Человек, который по политическим или социальным причинам считается несуществующим. В более широком смысле, тот, чье существование или достижения официально отрицаются или игнорируются: лицо, не имеющее политического или социального значения.
Слово было введено в употребление Джорджем Оруэллом в 1949 году в его самом известном романе «1984». Как утверждает в своей книге «Authorisms» Поль Диксон, в американской политике проигравшие кандидаты часто получают этот ярлык на нескольких дней после того, как проигрывают выборы.
IT’S ALL GREEK TO ME
1. в) частное лицо: для древних греков идиот был просто частным лицом, человеком, не участвовавшим в гражданском управлении или политике
2. б) трансфер, перенос: в древности это слово означало «перенос», таким образом, используя какую-либо метафору, вы производите своеобразную транспортировку
3. в) выгравированный знак: от греческого kharaktēr — «выгравированный знак», также «символ или отпечаток на душе», «инструмент для маркировки» (от harassein – «гравировать», kharax – «заостренный кол»)
4. а) зона: от греческого klima — «регион, зона», буквально означает «наклон, склон», таким образом, «наклон земли от экватора к полюсу» от суффиксной формы корня PIE *klei– «прислоняться»
5. б) мудрый дурак
6. б) материнский город: греческие корни этого слова – «мать» и «город»*
*Сократ, осужденный судом за развращение молодежи своей философией, получил ультиматум: выпить яд цикуты или покинуть родной город Афины. Сократ выбрал яд цикуты, потому что не был идиотом в древнем смысле. Он никогда не покидал свой материнский город, за исключением военных кампаний, в которых участвовал.
7. а) волосы: первоначально слово kome означало «волосы», а «комета» в буквальном переводе означает «длинноволосая» (звезда) из-за того, как она выглядит, когда вы смотрите на нее на ночном небе
8. в) наблюдение часа: термин состоит из двух слов: hora («время») и skopos («наблюдатель»), означая «наблюдение часа» (чьего-то рождения)
9. а) весы: от греческого talanton – «весы, мера на весах»; отсюда «что-либо взвешенное», а в более поздние времена «сумма денег», от PIE *tele– «поднимать, поддерживать, взвешивать» с производными «имея в виду измеренный вес и, следовательно, деньги и оплату», в результате метафорического переноса позже начало означать «дар», «одаренность»
10. б) отрезанная плоть: греческое слово sarkazein буквально означало «отрезать плоть», что вы можете почувствовать на себе, когда подвергаетесь резкому сарказму или критическому юмору со стороны другого человека
11. в) спальное место: греческое слово koimeterion означало «спальное место, общежитие»*
*Раннехристианские авторы использовали термин «burial ground», поэтому студенты английских колледжей спят в общежитии, а не на кладбище.
12. б) палка: от греческого bakterion – «небольшой посох», уменьшительное от baktron — «палка», «жезл», «посох», термин был изобретен из-за того, что первые наблюдаемые бактерии были палочковидными
ОГАМИЧЕСКИЙ АЛФАВИТ
а) Екатерина (Kate)
б) Андрей (Andrey)
ШОТЛАНДСКИЕ ФАМИЛИИ
1. а) Mitchell
2. в) Murray
3. б) Wilson
4. а) Burns
5. в) Crawford