7. б) Kelly
8. а) Kendrick
9. в) Macintosh
10. а) Show
11. б) Campbell
12. а) Macdonald
ВЕСЕЛАЯ ТОПОГРАФИЯ
1. Нет
2. Правда
Название переводится как «Река сыра». По-видимому, раньше оно относилось к богатым сельскохозяйственным угодьям в Кармартеншире, которые были способны содержать много молочного скота, что делало его чем-то вроде сыро-молочного центра страны. Более того, в Nant-y-Caws есть часовня, которая называется Филадельфия.
3. Правда
Pant означает «полый» на валлийском языке и довольно часто встречается в географических названиях, например, Pant-Glas и Pantpastynnog.
4. Правда
Это довольно зловещее поселение в Пембрукшире переводится как «Деревня скорби». Непонятно, какая именно трагедия постигла это место, чтобы дать ему такое мрачное название. Словарь валлийских топонимов предполагает, что это слово может означать просто «несчастный», поскольку деревня находится в «открытом, бедном месте на обращенных к востоку склонах холма».
5. Нет
6. Правда
Название в буквальном переводе означает «Нижний конец болота».
7. Правда
Берет свое происхождение от названия гостиницы «Три петуха». Сами петухи изображены на гербе семьи Уильямс из Гвернифеда. Название было передано железнодорожной станции Three Cocks Junction, которая закрылась в 1960 году.
Железнодорожная станция была известна на местном уровне как «Перекресток счастливчиков».
8. Нет
9. Правда
Пригород Кардиффа, одно из самых недорогих мест для проживания в городе. Название Y Sblot на валлийском языке происходит от среднеанглийского слова, обозначающего просто участок земли.
10. Нет
11. Правда
Beh-toos blid-roos – таково полное название этого места. Название этой деревни между Лампетером и Ллангиби (Кередигион) просто означает церковь или молитвенный дом, посвященный кельтскому святому Бледрусу.
12. Правда
Название этого местечка у побережья Кередигиона не может не вызывать улыбки. Однако его значение намного прозаичнее. Оно происходит от фермерского дома, чей придорожный насос снабжал водой проезжающих мимо путешественников. В какой-то момент валлийское слово pwmp («насос») превратилось в Plwmp.
ХОД КОРОЛЕМ
Имена всех зашифрованных в головоломке шекспировских персонажей в алфавитном порядке: Aaron, Adam, Adron, Adriana, Aеgeon, Aеneas, Angelo, Anne Page, Antonio, Antonius, Antony, Armado, Bassanio, Beatrice, Borachio, Cade, Caesar, Caius, Cassio, Cassius, Cato, Celia, Charles, Chiron, Diana, Dion, Dorcas, Dromio, Duncan, Egeus, Eros, Escalus, Escanes, Evans, Fang, Ford, Froth, Goneril, Hamlet, Helen, Helena, Helenus, Hero, Horatio, Iachimo, lago, Iden, Imogen, Iras, Isabel, Isabella, Jessica, Julia, Juliet, Laertes, Lafen, Lartius, Lavinia, Lear, Lena, (Popilius) Leonardo, Luciana, Lucilius, MacBeth, Mardian, Maria, Mopsa, Morton, Moth, Nerissa, Oberon, Oliver, Oliva, Orleans, Othello, Paris, Pisano, Portia, Proteus, Regan, Richard, Richmond, Robin, Roderigo, Romeo, Rosalind, Rosaline, Rotheram, Silius, Silvia, Silvius, Solinus, Thaisa, Time, Timon, Titania, Titus, Troilus, Viola.
TOTAL RECALL
Источники
Скажи мне кто твои источники, и я скажу тебе кто ты. В любом исследовании, даже таком скромном, как эта книга, лучшими друзьями являются словари:
Online Etymological Dictionary – Своеобразная дорожная карта путешествия английского языка из тьмы веков до современности. Ценнейший источник для всех, кто увлекается этимологией.
Oxford English Dictionary – Непревзойденный справочник по этимологии, истории и произношению 600 000 слов – от глубокого прошлого до настоящего момента.
Merriam-Webster Online – Все почти то же самое, только для американского английского.
Urban Dictionary – Вся народная мудрость интернета без фильтров и модерации. Свободный источник для изучения современного сленга английского языка.
The Phrase Finder – Кладезь английских идиом, фраз и пословиц английского языка с подробным объяснением их значения и происхождения. Содержание каждой статьи исследуется в соответствии со стандартами опубликованных справочников. Первичные источники включают вырезки из газет, книги, фильмы, фотоархивы и т. д.
Bosworth-Toller Anglo-Saxon Dictionary – Онлайн-издание англосаксонского словаря, в котором зафиксировано состояние английского языка в том виде, в каком он использовался между 700—1100-х годов н. э. англосаксонскими жителями Британских островов.
Middle English Compendium – Крупнейшая в мире поисковая база данных среднеанглийской лексики и употребления за период 1100—1500-х годов н. э. Эта база данных была разработана, чтобы обеспечить легкий доступ и взаимосвязь между основными электронными ресурсами среднеанглийского языка: электронной версией словаря среднеанглийского языка; библиографии первичных текстов среднеанглийского языка, ограничившись теми, что цитируются в словаре и основаны на его собственных библиографиях; полнотекстовом корпусе среднеанглийской прозы и стихов с возможностью поиска.
Kartaslov.ru – Онлайн-карта слов, основанная на мощнейшем корпусе русской литературы. Незаменимый помощник любого исследователя русского языка.
Dic.academic.ru – Бесценная база словарей на все случаи жизни.
Wiktionary – Большой многоязычный словарь, направленный на описание всех слов из всех языков с использованием определений и описаний на английском языке, включающий в себя тезаурус, справочник рифм, разговорники, языковую статистику и обширные приложения.
Wikipedia – Со своими недостатками, тем не менее незаменимый источник, который не нуждается в дополнительном представлении.
Библиография
Ayto, John. Dictionary of Word Origins: The Histories of More Than 8,000 English-Language Words. Arcade; Revised ed. edition, 2011.
Ayto, John. A Century of New Words. Oxford University Press, USA; Revised edition, 2007.
Ayto, John. Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford University Press, 2009.
Baugh, Albert Croll, and Thomas Cable. A History of the English Language. London: Routledge, 2013.
Blake, N. F. William Caxton and English Literary Culture. London: Hambledon, 1991.
Brooke-Hitching, Edward. The Sky Atlas: The Greatest Maps, Myths and Discoveries of the Universe. Chronicle Books, 2020.
Bryson, Bill. The Mother Tongue: English and How It Got that Way. New York: Morrow, 1990.
Burridge, Kate. Blooming English: Observations on the Roots, Cultivation and Hybrids of the English Language. Cambridge University Press, 2004.
Byrne, Josefa H. Mrs. Byrne’s Dictionary of Unusual, Obscure, and Preposterous Words. Carol Publishing; Expanded edition, 1994.
Cawdrey, Robert. A Table Alphabeticall. London: I.R., 1604.
Clark, David. The semantic range of wine and freond in Old English, Neuphilologische Mitteilungen 114 (2013), 79—93.
Couthard, Sally. Floriography: The Myths, Magic and Language of Flowers. Quadrille Publishing, 2021.
Cresswell, Julia. Oxford Dictionary of Word Origins (2nd Ed.). Oxford, 2009.
Crossley-Holland, Kevin. The Penguin Book of Norse Myths: Gods of the Vikings. Viking, 2018.
Crystal, Ben, and David Crystal. Shakespeare’s Words: A Glossary and Language Companion. London, 2004.
Crystal, David. The Story of Be: A Verb’s-Eye View of the English Language. Oxford University Press; Illustrated edition, 2017.
Crystal, David. The Story of English in 100 Words. St. Martin’s Press, 2012.
Crystal, David. The English language – A guided tour of the language. 2nd ed. London: Penguin Books Ltd, 1988.
Crystal, David. The Stories of English. London: Penguin Group, 2004.
Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of Language. 3rd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
Crystal, David. Words in Time and Place: Exploring Language through the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary. Oxford University Press, 2014.
Crystal, David. Sounds Appealing: The Passionate Story of English Pronunciation. Profile Books; Main edition, 2017.
Crystal, David. The Fight for English: How Language Pundits Ate, Shot, and Left. Oxford: Oxford University Press, 2006.
Crystal, David. Spell It Out: The Curious, Enthralling and Extraordinary Story of English Spelling. New York: St. Martin’s Press, 2012.
Davies, Janet. The Welsh Language: A History. University of Wales Press; Second Edition, 2015.
De Benoist, Alain. Runes and the