Тайна фальшивых банкнот - Энид Блайтон. Страница 8


О книге
Дик. – Занятно, что почти у всех цыган – пегие лошади. Почему, интересно?

Подъехав, они услышали какие-то крики; один цыган указывал на них другим. И это был отец Шмыга!

– Гляди, это он разбудил нас ночью на конюшне, – сказал Джулиан Дику. – Папаша Шмыга! Ну и видок у него! Трудно, что ли, подстричься?

– Доброе утро! – поздоровался Дик, когда они подъехали. – Отличный денёк, правда?

Ответа не последовало. Все цыгане – и те, что сидели на козлах, и те, что шли рядом, – угрюмо поглядывали на четверых всадников.

– Вы куда направляетесь? – спросила Генри. – К морю?

– Вас это не касается, – ответил один из цыган, старик с курчавыми седыми волосами.

– Неприветливые ребята, да? – заметил Дик, обращаясь к Джулиану. – Видимо, решили, что мы за ними шпионим или что-то в таком роде. Интересно, чем они будут питаться на пустоши, – тут ведь ни лавок, ничего. Видимо, запас с собой взяли.

– А я у него спрошу, – вызвалась Генри, которую угрюмые взгляды совсем не смущали.

Она подъехала к отцу Шмыга.

– А где вы берёте еду и воду? – спросила она.

– Еда у нас здесь, – сказал отец Шмыга, мотнув головой в сторону одной из кибиток. – А что до воды, мы знаем, где искать источники.

– И долго вы собираетесь пробыть на пустоши? – спросила Генри, подумав про себя, как замечательно было бы стать цыганом – правда, не навсегда. Живёшь себе на этой славной пустоши, среди золотистого вереска, а там, где потенистее, ещё и примулы цветут, целые тысячи!

– Вас это не касается! – выкрикнул старик с курчавыми седыми волосами. – Ступайте, оставьте нас в покое!

– Поехали, Генри, – сказал Джулиан, разворачивая лошадь. – Им не нравятся наши вопросы. Они считают, что это назойливость, а не любопытство. Наверное, им очень даже есть что скрывать – курочку-другую с фермы, парочку уток из пруда – и они не хотят, чтобы мы шныряли поблизости. Они же живут тем, что стянут.

Из кибиток выглядывали детишки с блестящими глазами. Несколько из них бегали снаружи, но, когда Генри приблизилась к ним, они прыснули во все стороны, как перепуганные кролики.

«Им просто не по душе наша приветливость, – определила она и двинулась обратно к остальным. – Какую странную жизнь они ведут в своих домах на колёсах! Нигде подолгу не задерживаются, всегда в пути. Ну, ходу, Султан! Давай за остальными!»

Конь Генри послушно двинулся туда же, куда и все, аккуратно обходя кроличьи норы. Как здорово было скакать при ярком свете солнца, подпрыгивая на лошади, весело и беззаботно! Генри была совершенно счастлива.

Ребятам тоже очень нравилась прогулка, а вот счастье их было неполным. Они всё время думали про Джордж. А ещё им не хватало Тимми. Почему он не бежит рядом, не радуется вместе с ними?

Кибитки довольно скоро скрылись из виду. Джулиан следил, куда двигаются они сами, чтобы, не дай бог, не заблудиться. Он взял с собой компас и то и дело проверял направление.

– Не хотелось бы мне тут заночевать! – заметил он. – Нас никто никогда не найдёт!

Примерно в половине первого они роскошно пообедали. Да уж, миссис Джонсон превзошла саму себя! Бутерброды с яйцом и сардинками, с помидорами и листиками салата, с ветчиной – почти бесконечный выбор! А ещё в сумках были большие куски вишнёвого пирога и по сочной груше на каждого.

– Мне очень нравится такой вишнёвый пирог, – заметил Дик, глядя на свой здоровенный клин. – Вишни в самом низу. То есть последний кусочек самый вкусный!

– А попить есть? – спросила Генри, и ей тут же передали бутылку имбирного пива. Она жадно припала к ней.

– Почему имбирное пиво на пикнике всегда кажется вкуснее? – поинтересовалась она. – Гораздо вкуснее, чем когда пьёшь его в кафе, хотя в кафе оно ещё и со льдом!

– Тут рядом ручей или что-то в таком духе, – заметил Джулиан. – Я слышу, как вода журчит.

Все прислушались. Действительно поблизости раздавалось журчание и позвякивание. Энн пошла разбираться. Через несколько минут до остальных долетел её зов. Она обнаружила круглый водоём с голубой прозрачной водой, с бережком высотой около полуметра, из которого бил чистый как хрусталь ключ – он и позвякивал, падая вниз.

– Один из источников, из которых пьют цыгане, когда бродят по этой безлюдной пустоши, – предположил Джулиан.

Он подставил сложенные ладони под струю и набрал воды. Потом поднёс их ко рту, отхлебнул.

– Вкуснотища! И холодная, как с ледника, – похвалил он. – Попробуй, Энн.

Они проехали дальше, но пустошь везде казалась одинаковой: вереск, жёсткая трава, папоротник, ключи с водоёмчиками, тут и там ручейки, кое-где деревья – в основном плакучие берёзы.

Непрерывно пели жаворонки, взмывая высоко ввысь и почти пропадая из виду.

– Ноты их песен падают вниз, точно капли дождя, – проговорила Энн, протягивая руки и будто бы ловя звуки в ладони.

Генри рассмеялась. Ей нравилась эта семейка, она очень обрадовалась, что её пригласили на прогулку. А Джордж дурочка, что осталась на конюшне.

– Пожалуй, пора домой, – решил наконец Джулиан, взглянув на часы. – Путь неблизкий. Хотелось бы вернуться к закату. Вперёд!

Он встал во главе, лошадь его сама выбирала путь сквозь вереск. Остальные ехали следом. Через некоторое время Дик остановился.

– Джу, а ты уверен, что это правильное направление? Мне кажется, нет. Пустошь выглядит иначе – больше вереска, меньше песка.

Джулиан остановил своего коня и огляделся.

– Да, иначе, – согласился он. – Но мы, кажется, двигаемся в нужную сторону. Давайте возьмём немножко к западу. Если бы на горизонте был хоть какой-то ориентир! Но на этой пустоши ни одного возвышения!

Они двинулись дальше, и вдруг Генри вскрикнула:

– Ого! А это что? Глядите!

Мальчики и Энн подъехали ближе. Генри спрыгнула с лошади и раздвинула ветви вереска.

– Ого, похоже на рельсы, – сказала Генри. – Очень старые и ржавые. Но этого ведь не может быть, да?

Остальные тоже опустились на колени, раздвигая кустарник и отгребая песок. Джулиан приостановился, подумал.

– Да, рельсы. И, безусловно, старые. Но с какой радости тут прокладывать рельсы?

– Ума не приложу, – ответила Генри. – Я и заметила-то их случайно – они совсем заросли. Глазам своим не поверила!

– Они наверняка куда-то ведут, – рассудил Дик. – Может, на пустоши был карьер или ещё что-то в этом роде, туда ходили паровозики с вагонетками, их загружали песком и отвозили в город на продажу.

– Похоже на правду, – согласился Джулиан. – Песка здесь много, мы это и сами заметили. И он хороший, мелкий. Может, на пустоши и сейчас есть карьер. Ну, туда, к нам за спины, рельсы ведут на пустошь, значит, в этой стороне должен быть городок или деревня – возможно, Миллинг-Грин.

– Да, ты прав, – согласился Дик. – А значит, если ехать вдоль этой колеи, мы рано или поздно доберёмся до цивилизации!

– Ну, если учитывать, что мы вроде как заблудились, план неплохой, – одобрила Генри.

Она вскочила в седло и поскакала вдоль рельсов.

– Видно их неплохо! – крикнула она. – Особенно если держаться между – получается прямая колея!

Железнодорожная ветка вела по пустоши; местами она совсем заросла. Примерно через полчаса Генри издала вопль и указала вперёд:

– Дома! Похоже, мы скоро куда-то приедем!

– Это действительно Миллинг-Грин, – определил Джулиан, и тут колея внезапно оборвалась, а они очутились на просёлочной дорожке.

– Ну теперь до конюшни рукой подать, – с довольным видом сказала Генри. – А интересно было бы проехать вдоль этой колеи до другого конца и выяснить, куда она ведёт!

– Да, как-нибудь обязательно так и сделаем, – пообещал Джулиан. – Ого, как уже поздно! Интересно, как там прошёл день у старины Джордж?

Они поспешили обратно, всё время думая про Джордж. Может, она уже легла спать? А вдруг всё ещё сердится или, того хуже, страдает? Кто же знает!

Глава 7 Джордж, Шмыг и Лиз

У Джордж день выдался достаточно насыщенный. Сперва она пошла и помогла капитану Джонсону ещё раз

Перейти на страницу: