Лукавые книготорговцы Бата - Гарт Никс. Страница 73


О книге
и отнюдь не с нежностью. Чем скорее все закончится, тем лучше.

– Что ж, это придало мне уверенности, – заявила Сьюзен. – Твари без названий! Что, черт возьми, это значит?!

Тут все трое подпрыгнули оттого, что у всех одновременно сработали рации. Но голос Диармунда был ясно слышан только из приемника Мерлина, который единственный стоял на увеличенной громкости.

– Мерлин, огневые точки защищены, два плацдарма разрушены, потерь нет. Приступайте. В новой стене есть проход, бетонная пробка пробита, доступ к туннелю обеспечен. Нам оставаться здесь или идти дальше? Прием.

– Ждите и наблюдайте, – ответил Мерлин. – Мы уже едем. Внимание всем, говорит Мерлин, моя машина выезжает на место. Погнали!

Двигатели всех автомобилей заработали, и на парковке вдруг стало очень шумно.

– Мигалки и сирену включить? – спросила Торрант, когда «лендровер» тронулся с места и, разбрызгивая из-под колес грязь, вылетел на дорогу.

– Да, наверное, пора, – сказал Мерлин.

Торрант щелкнула двумя выключателями, но ничего не произошло. Она щелкнула еще раз, над их головами раскрылся купол мигающего синего света, но сирена лишь хрипло вякнула и затихла. Эту потерю с лихвой компенсировали полицейские машины позади них, врубив настоящую какофонию разноголосых сирен. Дорогу и холм за ней осветили зловещие синие вспышки.

Колонна автомобилей двинулась по однополосной дороге, но, проехав ярдов пятьдесят, встала. Путь им заблокировал древний «остин», который полз навстречу. Пожилой водитель не слышал воя сирен и не видел мигалок.

– Боже, спаси нас от замечательных британцев! – буркнула Торрант, свернула на обочину и объехала машину-нарушительницу, забрызгав ее грязью и водой из луж.

– Данцигер, пусть кто-нибудь арестует этого типа и уберет его таратайку с дороги! – распорядился Мерлин. – Возможно, он тот, кем кажется, но никогда ведь не знаешь наверняка.

Данцигер взяла рацию и отдала распоряжение. Сьюзен оглянулась и увидела, как от колонны, дружно следовавшей примеру Торрант, отделился «лендровер» полиции Уилтшира, преградил «остину» путь и из него полезли наружу констебли.

Ворота на оборонительную площадку были открыты, цепь перерезана или порвана кем-то из леворуких книготорговцев. Автомобили помчались по подъездной дороге, которая, по мнению Сьюзен, выглядела так, словно вела на обычную ферму. Вокруг были только поля безо всяких признаков того, что скрывалось под ними. Через пятьдесят ярдов они пересекли старую железнодорожную ветку и миновали не менее старый дот, один из тех, что охраняли вход на территорию. Фонарей нигде не было, свет шел только от фар ближайшего к ним автомобиля, но Сьюзен хорошо видела все вокруг. Правда, ее ночное зрение окрашивало мир в разные оттенки серого, но к этому она привыкла.

Впереди вырисовывалось одинокое строение, похожее на длинное железнодорожное депо, которое когда-то явно было частью чего-то более крупного. Сохранилась еще часть стального каркаса из опор и балок, а слева по всей длине здания тянулась бетонная железнодорожная платформа.

Где-то за платформой вспыхнул огонек и заплясал в темноте. Диармунд вышел на связь.

– Мой фонарь. Вход позади меня. Прием.

– Понял, – произнес Мерлин в рацию. – Машины выстроить в одну линию, фары направить на здание. Всем покинуть автомобили и ждать дальнейших приказов. Мерлин выходит.

Торрант развернула свой «лендровер», как было сказано, и осветила фарами нутро полуразрушенного депо. Бетонный пол уходил вниз под углом двадцать градусов, так что его дальний край, находившийся примерно в ста футах от входа, был ниже уровня земли и упирался в каменную стену. Посреди каменной кладки зияло отверстие, отчасти похожее на дверь, а за ним открывался вход в темный туннель. По обе стороны от входа, но чуть в стороне, застыли Диармунд и Стефани, словно кошки, стерегущие мышиную норку.

На ближнем краю бетонной платформы лежали тела двух масонов Терновой розы. Сьюзен старалась не смотреть на них.

– Держись около меня, – велел ей Мерлин и выпрыгнул из машины.

На бедре у него болталась рыболовная сумка, в левой руке он сжимал ломик. Полицейские и военные тоже вылезли из своих машин, а Торрант и Данцигер включили большие полицейские фонари, чтобы добавить света. У одного из уилтширских «лендроверов» был еще вращающийся прожектор.

Только Сьюзен выбралась из автомобиля, как раздался грохот, мощный, словно раскат грома. Земля у нее под ногами затряслась, и Сьюзен вздрогнула и едва не выронила сумку для крикета. Секунду спустя из туннеля вырвался огромный столб пыли и с ревом устремился на людей и машины. Мерлин успел повалить Сьюзен на землю:

– Закрой глаза!

Сьюзен закрыла лицо рукавом. Она почувствовала, как волна пыли прокатилась над ней, но еще четыре или пять секунд не двигалась, а потом медленно подняла голову. Рядом с ней привстал на локтях Мерлин, яростно промаргиваясь и глядя вдаль. Мелкая медово-желтая пыль покрывала их обоих с головы до ног.

Мерлин сплюнул, встал и закричал:

– Диармунд! Стеф! Вы живы?

Сначала ответа не было, но вот из оседающего внутри депо облака пыли раздался крик:

– Да!

– Лежи! – приказал Мерлин, а сам вскочил и кинулся к депо.

Сьюзен лежала, борясь с искушением прижать ладони к бетонному полу, чтобы понять, что под ним происходит. Но ей не хотелось рисковать, ведь она знала: стоит ей начать прощупывать землю, и гора снова позовет ее к себе, и, может быть, она не сможет противиться ее зову.

Вивьен подползла к Сьюзен и прохрипела:

– Похоже, Гвайр все же поставил на тебе крест. Это не ловушка для тебя.

– Почему ты так думаешь? – спросила Сьюзен.

– Будь это иначе, он бы заставил поработать своих масонов, но раз он взорвал туннель, а ты осталась снаружи, значит Гвайр перешел к плану Б. Или, скорее, к плану А с Агейо в главной роли.

– Так вот что это было? Они взорвали туннель?

– Думаю, да, – ответила Вивьен. – Но мы скоро узнаем.

– Зачем мне меч, как ты думаешь? – спросила Сьюзен.

– Пока не знаю, – ответила Вивьен. – Просто предчувствие. Ты к нему прикасалась?

– Нет пока. У меня тоже есть предчувствие, что как соломинка сломала спину верблюда, так и со мной вот-вот случится какая-нибудь чепуха, из-за которой я окажусь в Конистоне. Если ты понимаешь, о чем я. Когда я искала под землей Гвайра, меня чуть не затянуло туда. Знаешь, как в море, когда тебя вдруг подхватывает течение и тащит от берега прочь. Вот и меня как будто затягивает, только не в море, а в глубинные подземные пути, которые ведут к моему отцу. Мне было так трудно не поддаться ему.

– Но ты не поддалась, – сказала Вивьен. – Кстати, мы можем переночевать в Малом книжном. Он защищен, и тебе ничего не будет там сниться. А после солнцестояния должно стать легче.

– Надеюсь… О, гляди, Мерлин зовет.

Они встали и отряхнулись. Вокруг них из-за машин

Перейти на страницу: