Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин. Страница 150


О книге
покидают своих друзей в критический момент: Джим Гокинс делает это два раза – при высадке на берег и при уходе из пакгауза, Фродо Беггинс – на горе Амон Хен. Ярким сюжетным элементом обоих книг является осада крепости: пакгауза в «Острове сокровищ», крепостей Helm’s Deep и Минас Тирит – во «Властелине колец».

Что касается психологической разработанности образов героев «Властелина колец», то, создавая их, Толкин вполне мог опереться на «Остров сокровищ»: Джон Сильвер – один из самых обаятельных злодеев мировой литературы. Можно усмотреть следующую аналогию между Сильвером и Саруманом: оба они сначала предстают хорошими, а затем оказываются плохими, оба красноречивы и обладают даром убеждения, оба терпят крах, оба помилованы и отпущены на волю.

Перейдем теперь к принципам построения сюжета.

В обеих книгах повествование разделяется, описывая события, происходящие одновременно, но с разными героями (разными группами героев) – так в «Острове сокровищ» часть повествования ведется от лица доктора Ливси.

В одном из писем Толкин подчеркнул: «Разумеется, «Властелин Колец» в основе своей произведение религиозное». В обеих книгах – «Властелине колец» и «Острове сокровищ» – ходом событий управляет Божественное Провидение, делая гибельные, на первый взгляд, поступки героев причиной их конечной победы.

В «Острове сокровищ» Джим Гокинс неожиданно прыгает в лодку с отправляющимися на остров пиратами, разрушая план своих взрослых товарищей благополучно вернуться восвояси, оставив пиратов на острове. Однако в результате Джим встречает Бен Гана, что позволяет обмануть пиратов и заполучить сокровище.

Во время второго побега – из пакгауза – Джим оставляет своих товарищей в опасной ситуации, зато возвращает корабль (которым пираты завладели в результате его первого побега на остров).

Похожий побег во «Властелине колец» совершает Фродо на горе Амон Хен: не уведомив товарищей, отправляется в Мордор. В результате, однако, оказывается, что именно разделение Товарищества привело его к победе, в том числе за счет того, что рассеивало внимание Саурона.

Но главным, пожалуй, источником опасных и гибельных, на первый взгляд, поступков в книге Толкина является хоббит Пин. В пещерах Мории он из озорства бросает камень в колодец, пробуждая и вызывая наружу демона Барлога, что приводит к потере Гандальфа.

Потеря эта, однако, дает следующие результаты – в отсутствие Гандальфа:

– Боромир предъявляет претензии на Кольцо, что подталкивает Фродо отдельно от отряда отправиться в Мордор. Эта тактика разделения Товарищества кольца, как мы уже сказали, оказывается выигрышной;

– отряд подвергается нападению орков, которые пленяют хоббитов Пина и Мэри. В результате хоббиты оказываются в лесу Фангорн, где побуждают энтов разрушить твердыню Сарумана, тем самым устраняя серьезного противника.

Гандальф же, победив Барлога и пройдя подземелья Мории, повышает свой статус мага – с Серого до Белого. Это, в частности, позволяет ему лишить волшебной силы Сарумана, завершая победу над ним.

В ходе захвата твердыни Сарумана Гандальф также получает Палантир – камень, позволяющий осуществлять связь на расстоянии через другой подобный камень. Это побуждает Пина к очередному безрассудству: его самовольное заглядывание в Палантир едва не приводит к «перевербовке» Пина Сауроном и раскрытию всех планов Товарищества. Однако Саурон решает, что видел Фродо, и что Фродо находится в руках Сарумана. Саурон посылает Предводителя назгулов, чтобы доставить Фродо в Мордор. Это задерживает выступление армии Мордора.

В результате этой задержки:

– Гандальф успевает оказаться в Минас Тирите до начала его осады, возглавляет оборону, спасает от назгулов Фарамира;

– конница Теодена успевает на подмогу Минас Тириту;

– Арагорн успевает привести к Минас Тириту армию призраков.

Кроме того, внимание Саурона отвлекается от подступов к Мордору, где находится Фродо.

Таким образом, безрассудство (без кавычек) Пина – важный, если не ключевой, фактор в победе над Сауроном.

Заметим, что сам Толкин (как и Стивенсон) нигде не подчеркивает этот принцип построения сюжета, оставляя его скрытым в тексте книги, так же, как в реальной жизни от людей бывает скрыто Божественное Провидение.

Безрассудное или неосторожное, но приводящее к победе поведение героев характерно и для книги Толкина «Хоббит».

Гномы посылают Бильбо на разведку. Бильбо на свой страх и риск и без ясной цели решает украсть у тролля кошелек. Из-за этого он и вся компания гномов оказывается в лапах у троллей. Однако в результате тролли погибают, а Гандальф, Торин и Бильбо получают волшебные мечи. Мечи эти в дальнейшем не раз выручают героев.

В непогоду герои останавливаются на ночлег в горной пещере, зная, что такие пещеры редко бывают безопасны. Ночью гоблины утаскивают всех в подземелье через щель в стене. Однако в результате Бильбо находит под землей волшебное, делающее невидимым кольцо, которое позволяет спастись от пауков и вызволить гномов из заточения у эльфов. Кольцо дает Бильбо возможность, оставшись невредимым, разглядеть прореху в чешуе дракона, через которую дракона и убивают стрелой.

При походе через Мрачный лес гномы и Бильбо, несмотря на все предостережения, сходят с тропы, поэтому едва избегают смерти от пауков и попадают в плен к эльфам. Однако оказывается, что путь из дворца эльфов по реке – единственный, позволяющий добраться к Одинокой горе.

Бильбо в разговоре с драконом опрометчиво наводит его на мысль, что гномы связаны с Озерным городом. Однако именно в результате налета на Озерный город дракон погибает.

Еще одно сходство «Властелина колец» и «Острова сокровищ» (которое почти полностью исчезает при чтении книги Толкина в переводах на русский): язык повествования в обоих случаях лишен выспренности. Язык Стивенсона хоть и прост, но не груб или вульгарен. Недаром «Остров сокровищ» – это классическое произведение английской литературы.

Не впадают в патетику и вычурность и герои «Властелина колец». Украшательством речи они не занимаются и слов зря не тратят. Простота языка подчеркивает по контрасту героический характер событий (то же относится и к «Хоббиту»).

Чтобы далеко не ходить, для примера того, как стиль Толкина исчезает в русских переводах, возьмем название первой книги трилогии: The Fellowship of the Ring. На русский его переводят как «Братство кольца». Однако слово fellowship не предполагает братских или, вообще, высоких отношений. Это сообщество людей, связанных определенным видом деятельности. Более близким к авторскому названию был бы перевод «Товарищество кольца». Толкин предпочитает, чтобы читатель судил о героях по делам, а не по их или авторским высоким словам.

А вот одна из самых проникновенных сцен книги, когда Сэм решает идти в Мордор вместе с Фродо. Сэм произносит:

"Just hold on a moment, and I’ll get my stuff!’ – cried Sam eagerly. ‘It’s all ready. I thought we should be off today".

В переводе М. Каменкович и В. Каррика это звучит так:

«Сейчас, сейчас, минуточку! – просиял Сэм. –

Перейти на страницу: