Падаю на осколки - Хлоя Уолш. Страница 56


О книге
class="p">— Он не знает, что вы здесь? — снова спросила она, отчаяние и страх звучали в её голосе.

Нужно было мало воображения, чтобы понять, о ком она говорит…

— Он понятия не имеет, — сказал я.

Я почувствовал, что хочу успокоить маленькую женщину перед собой.

— И я обещаю, миссис Беннет, если вы поможете мне, он никогда не узнает.

Она на мгновение задумалась, а потом покачала головой.

— Вам лучше зайти. И я теперь Трейси Гиббонз. Больше никогда меня так не называйте.

— Стреляли? — ахнула Трейси, поражённая тем, что я ей рассказал.

Я не знала эту женщину, и она оставила Ли, когда та была младенцем, но в ней было что-то, что заставило меня расслабиться, и я рассказал ей всю историю, а не ту версию, что репетировал.

Она была безвредной.

Я понял это с первого взгляда.

В ней была грусть, похожая на ту, что окружала её дочь, когда я впервые её встретил.

Не нужно было много догадываться, кто вызвал эту грусть у них обеих — Джимми–Чёртов–Беннет.

— Да, — ответил я, сосредоточившись на главном. — И без донора почки тогда…

— Я сделаю это, — выпалила Трейси. — Конечно, я сделаю это. Если я подойду.

Я выдохнул, самый чертовски большой вздох облегчения.

Я не ожидал, что она согласится так легко. Но, Боже, я был благодарен.

— Спасибо, — сказал я, голос дрожал от эмоций. — Спасибо большое.

Трейси кивнула и занялась приготовлением кофе.

С ней всё будет в порядке. Ли поправится. Я не мог думать о том, что Трейси не окажется подходящей донором… Она будет, и точка.

Столько эмоций нахлынуло на меня, что я почувствовал лёгкое головокружение.

— Знаю, о чём ты, должно быть, думаешь, — сказала она, протягивая мне чашку кофе.

Я присел на её маленький бежевый диван с Хоуп и наблюдал, как мать Ли ходит по комнате.

— Ты, наверное, удивляешься, как я могла её оставить с ним, — сказала она.

Я покачал головой.

— На самом деле, нет. Я встретил этого мужчину. Поверьте, я понимаю.

Она, похоже, удивилась моему ответу.

— Я пыталась, — задыхаясь, сказала она. — Я пыталась забрать её, но он… — Она замолчала и прикрыла рот рукой. — Он сделал мне больно. Так больно, что однажды я сломалась.

Она вытерла слёзы тыльной стороной руки. — Когда ей было три месяца, я пыталась нас увести.

— Всё в порядке, — тихо сказал я. — Тебе не нужно объяснять.

— Он должен был знать, что я уйду, — бормотала она, не слушая меня. — У меня были все вещи, которые я могла тайком вынести, спрятанные у Моры.

Она нахмурилась, вспоминая. — Но в день, когда я собиралась забрать её, он сказал пойти в магазин… сказал, что нужно больше виски и я должна идти одна.

— Он испортил тормоза в моей машине, я знаю, что он это сделал, — сказала она сердито. — Мои тормоза отказали, и машина съехала с моста Бенни в ручей.

Чёрт возьми.

— Меня вытащил Тед. И он с Морой… помогли мне исчезнуть. Я знала, что если вернусь, он убьёт меня. Мора и Тед пообещали присмотреть за ней. У меня не было выбора.

Чёрт возьми.

Я был без слов.

Я не знал, что сказать женщине.

— Надо спросить, — прошептала Трейси. — Ей причиняли вред? Он когда-нибудь вредил ей?

Я не знал, как ответить.

Если я скажу правду, это её убьёт. Если не скажу — она поймёт, что я лгу.

— Сейчас у неё хорошая жизнь, — сказал я наконец.

— А ты… ты её муж? — спросила она, глядя на Хоуп и на меня.

— Да, или, по крайней мере, буду, когда она в конце концов согласится. Она немного упрямая, твоя дочь. Заставляет меня потрудиться.

Трейси улыбнулась, и я увидел в её глазах желание держать Хоуп, так что решил этим воспользоваться.

Я вынул Хоуп из слинга и встал.

Глаза Трейси расширились, когда я предложил ей мою дочь. Слёзы навернулись на её глаза, и она взяла Хоуп дрожащими руками.

— Хоуп, поздоровайся с бабушкой, — сказал я, поглаживая её кудри.

Да, я использовал свою дочь как пешку… как залог.

Я был идиотом.

— Хоуп, — прошептала Трейси. — Она такая красивая. В ней так много тебя. Но у неё кудри Лии.

Я резко поднял голову. — Как ты её назвала? — спросил я.

— Лиа, — подтвердила Трейси. — Он называл её Делия, но для меня она всегда была Лиа. Моя прекрасная маленькая Лиа Роуз.

— Она ненавидит, когда её называют Делия, — пробормотал я. — Друзья называют её Ли.

— А как ты её называешь? — спросила Трейси, умиляясь Хоуп.

Я усмехнулся. — Я называю её принцессой.

ГЛАВА 20

Ли

Мир был тьмой, и я была самым тёмным элементом в нём. Моё сердце, моя душа, моё внутреннее «я» и суть… Всё было тьмой. Я не могла прорваться к свету. Было лишь одно, единственное сияние в этой неизбежной яме отчаяния. Это сияние имело имя. Его звали Кайл Картер.

— Ли, малышка, слышишь меня? Давай, открывай глаза, дорогая, — слышался его голос.

Я могла… о, я могла его слышать.

Я слышала его каждый день.

Его голос составлял мне компанию в темноте. Его голос удерживал меня от падения в неё.

— Кайл, — прошептала я хрипло.

Веки были тяжёлыми; казалось, будто их зашили.

Всё тело болело.

— Я здесь, принцесса, — его голос звучал возбужденно.

Я почувствовала, как уголки губ слегка дернулись в улыбке. Отлично, по крайней мере, какая-то мимическая функция у меня была.

На мгновение мне показалось, что я сломала голову или что-то в этом роде.

Рука схватила мою, потом другая провела по лбу.

Я знала, что обе руки принадлежат Кайлу. Я знала его прикосновение. Я бы узнала его среди тысяч.

Я попыталась снова открыть глаза, и на этот раз, к счастью, они поддались.

Сильный солнечный свет ослепил меня, и мне пришлось моргнуть несколько раз, чтобы сосредоточиться на лице, наклонённом надо мной.

— Привет, красавица, — сказал Кайл, голос немного прерывался. — Давно не виделись.

Он слегка коснулся губами моих.

— Так, мой какао невкусный, да? — прохрипела я.

Кайл отпрянул, глаза широко раскрыты от шока. — Чёрт

Перейти на страницу: