Зачарованный круиз - Каталина Канн. Страница 9


О книге
Виэра, боюсь, теперь место преступления находится под моей юрисдикцией. Вам придётся покинуть каюту.

— А как насчёт моей сумочки? — решительно спросила я, не двигаясь с места.

Помощник капитана попытался сохранить фальшивую улыбку на лице, ответив сквозь зубы:

— Моя команда тщательно обыщет и внесёт в каталог содержимое комнаты. Пожалуйста, оставьте описание пропавших вещей вашему помощнику.

Недовольная, я снова обернулась, чтобы посмотреть на похитителя артефактов и его разгромленную каюту, словно кто-то перерыл все, в поисках чего-то, как вдруг помощник капитана сделал шаг ко мне, едва сдерживая свой гнев, который бурлил в нём, как штормовое море.

— Вы, наверное, не проходили курса общения с людьми… эээ? — сказала я, уставившись в его синие, как почти у всех членов экипажа, глаза.

— Проходил! — его тон был строг и суров. — Итак, шиа. Я не хочу, чтобы вы разыгрывали сыщика-любителя на корабле и портили своим вмешательством расследование. Идите к себе в каюту.

— Конечно, я не собираюсь лезть в ваше расследование, — прошипела ему в лицо, совсем не понимая, откуда у меня вдруг взялась эта смелость. Мышка Виэра никогда не бросала вызов. Она всегда говорила: "да" и "спасибо", и оставалась в стороне. Именно поэтому я не стала спорить о покупке новой машины для мужа. Ощущение чьего-то тяжёлого взгляда заставило вынырнуть из воспоминаний. Стоявший передо мной помощник буквально впился в меня взглядом. Вампир, что ли? Хотя вроде бы за завесой в основном обитают фейри… О чём я вообще думала, когда решила отправиться в «Зачарованный круиз»! Здесь находились существа, о которых я ничего не знала, пугая своей силой и приоткрывшимися острыми зубами… — Ой! Мамочка… то есть я уже ухожу, мистер…, — я начала пятиться к двери, подальше от страшного существа.

— Рейс — помощник капитана, — оскалился тот, показывая острые клыки. — Не к вашим услугам, шиа.

Не прекращая смотреть на ухмыляющегося мужчину, который явно был доволен произведённым эффектом, я выскочила за дверь. В любом случае, не было никакой причины оставаться на месте убийства. Джерард был мёртв. Моё обручальное кольцо пропало вместе с сумочкой, и если они находились в каюте, то хотелось бы надеяться, что их найдут и вернут мне.

Переступив порог каюты, я схватила Перла за запястье и направилась подальше от помощника капитана и его хищной улыбки. Бр-р-р.

Глава 7

— Кто это был? — спросила я, когда мы оказались в коридоре, а дверь за нами с грохотом захлопнулась, показывая, что кое-кто очень раздражён.

— Заместитель капитана — Рейс B'Исхен, — ответил Перл, не сбавляя шага и только когда мы вышли на палубу, добавил: — Большинство членов команды называют его правой рукой капитана. К тому же он настоящий келпи… Поэтому вам лучше не попадаться на его пути. Ну, вы же знаете.

— Что я должна знать? А я ведь и о мерроу никогда не слышала!

— Разве вы не изучили все виды волшебных существ, прежде чем попали на корабль? Обычно вместе с билетами, сотрудники круизного агентства выдают необходимые материалы для изучения.

— У меня не было времени, или же девушки в порту забыли выдать мне брошюрку. Так что там о келпи?

— Келпи не любят людей. Но заместитель капитана старается сдерживаться. Сам запах человека порождает у него древнее желание завлечь в океан…

— Утопить?

— Съесть, Виэра!

— А как насчёт тебя, Перл? Мерроу не заманивают людей в пучины океана? — я пристально посмотрела на него, заметив, как он опустил глаза. Вот это я попала в компанию кровожадных морских существ. Что делать? До следующего порта ещё четыре дня, а за это время меня и съедят, и утопят. В каюте пересидеть?

— Шиа, я прошёл учебный курс, и клянусь водной гладью, что не причиню вам вреда!

— Хм… Хорошо, Перл, — кивнула я, решив, что клятву он не нарушит. Плюс он всё же прошёл курс, в отличие от помощника капитана, который явно был готов утащить меня в глубину океана, если бы я отказала удалиться.

— Нам лучше вернуться в каюту и составить опись вещей, что находились в сумочке, — посоветовал Перл. — Возможно, у вас есть фотографии?

— Мне нужно зарядить телефон, — пока мы шли, я пыталась вспомнить, есть ли у меня на телефоне какие-нибудь нужные фотографии.

— Если нет, то вам придётся дать описание. Если ваши вещи в комнате Джерарда, я уверен, что Рейс найдёт их.

— Да, такой точно найдёт…, — начала говорить я, посмотрев на Перла, но тут боковым зрением заметила силуэт позади нас. Я замерла и схватила Перла за руку.

— Виэра? — растерянно переспросил мерроу.

— За нами наблюдают, — прошептала я. — Смотри, вон тот, в зелёненьком костюме. Он стоит за пальмой и делает вид, словно что-то рассматривает там. Вчера вечером он был в ресторане один и тоже наблюдал за мной.

— Хм. Пассажир? Он явно не из числа персонала корабля.

— Я думаю, что нам нужно это выяснить. Разве ты не слышал о том, что убийца всегда возвращается на место преступления?

Перл вопросительно посмотрел на меня. Наклон его брови заставил меня подумать, что он сомневается в моём здравомыслии. Вероятно, не помогло и то, что мужчина из ресторана уже скрылся из виду, словно никого не было рядом с нами. Перл, наверное, подумал, что я всё выдумала.

— Виэра, не уверен. Зачем виновному вообще приближаться к месту, которое может связать его с преступлением? — с сомнением в голосе сказал Перл, когда мы продолжили путь по палубе.

Вероятно, он был прав, но у меня зачесался затылок, и мне страстно захотелось оглянуться. Может быть, на меня пялится ещё один келпи, решивший поужинать одной неудачницей?!

— Давай-ка вернёмся в мою каюту, — сказала я, подумав, что там я буду в большей безопасности, чем на палубе. Трусиха.

Когда мы повернули в направлении каюты, я снова заметила этого типа и, резко развернувшись, пошла в противоположном направлении, чтобы посмотреть, последует ли он за мной.

Застывший Перл догнал меня и сказал:

— Ваша каюта в другой стороне, Виэра.

— Ага. Мы пойдём кружным путём. Старайся не оглядываться. Нам нужно проверить, будет ли таинственный незнакомец преследовать нас. Мы сможем увидеть, когда повернём за угол.

— Если вы думаете, что это хорошая идея, Виэра, — послушно ответил Перл и добавил: — Не лучше ли позвать охрану?

Я покачала головой и решительно зашагала к широкому атриуму. Проход вывел нас на залитую солнцем зону. Слева и справа располагались стеклянные панели. Над головой раскинулось великолепное голубое небо, и повсюду туда-сюда прогуливались пассажиры. Пара эскалаторов соединяла эту палубу с верхней и нижней. Слева от нас я заметила ряд магазинов.

Перейти на страницу: