Искатель, 1999 №1 - Василий Головачёв. Страница 46


О книге
до «Оливы», и он вспомнил, что ему надо позвонить. Он зашел в будку возле отеля, и потом я его дня два не видала.

— Почему он звонил из будки, когда у него есть дома телефон?

Оба новобрачных подумали то, что в таких случаях обычно приходит на ум. Женатый мужчина, имея в квартире телефон, звонит из автомата любовнице. Миссис Хаттон выглядела невинной, покорной, защищенной своими воспоминаниями. Наконец Мэрилин хрипло рассмеялась.

— У вас, наверно, крыша поехала, если вы подумали о том, о чем, я уверена, вы подумали! Чарли Хаттон!

— Что ты имеешь в виду, Мэрилин? — спросила вдова.

— Я ни о чем не думаю, — прервал их Уэксфорд. — Ваш муж вернулся к ленчу, миссис Хаттон?

— Примерно в половине первого. Я спросила, что он собирается делать после ленча. И вот тогда он сказал, что собирается заняться своими зубами. Понимаете, он обычно ел, закрываясь рукой, и очень стеснялся, что у него искусственные зубы. Он думал, что мне не нравится. Мне не нравится? Мне было бы все равно, даже если бы… Да что пользы? Я говорила вам, что он пошел заказывать протезы. Он давно хотел заказать хорошие искусственные зубы. И тут он сказал, что думает, надо пойти к мистеру Виго.

— В некотором смысле это я ему порекомендовал, — сказал Джек.

— Вы? — рявкнул Уэксфорд.

Джек поднял голову и залился краской густого винного цвета.

— Я не имею в виду, что ходил к нему заказывать себе зубы, — пробормотал Джек. — Я раза два был в его доме, делал разную работу с проводкой и выключателями. Ну и я вроде как описывал Чарли, что это за дом. Какой там сад и какие у этого доктора разные старые вещи и комната с фарфоровыми вещичками.

— Чарли и Джек так смеялись, когда он рассказывал, — добавила она. — Чарли сказал, что ему хотелось бы обязательно посмотреть. Просто бросить взгляд, сказал он, а Джек говорил, что мистер Виго купается в деньгах. Ну, он, должно быть, хороший дантист, если заработал все это, правда? И Чарли подумал, что именно такой человек ему нужен. И он позвонил ему и раз и другой. У мистера Виго один клиент отменил свой визит, и он сказал, что примет Чарли в два часа.

— И потом?

— Чарли вернулся к четырем и сказал, что мистер Виго сделает ему новые протезы. Мистер Виго был сладкий, как пирожное, смеялся Чарли, и угостил его вином в этой самой китайской комнате, и Чарли сказал, что, когда будет богатым, он тоже устроит такую комнату со всякими вещами и с вазами, и с украшениями, и… с маленькой армией шахматных солдат, и… Ох, Боже мой, у Чарли уже ничего не будет там, куда он ушел!

— Не надо, Лили. Не надо, любовь моя.

— Когда мистер Хаттон дал вам деньги на квартиру?

— Мы брали деньги в долг, — возмущенно воскликнула Мэрилин.

— Хорошо, когда он одолжил их вам?

— Он пришел с деньгами в дом папы Джека в среду.

— То есть двадцать второго?

— По-моему, так. Мы отнесли деньги этому типу, и на следующий день квартира была наша. — Джек Пертуии тупо уставился на Уэксфорда. Пустые глаза и мертвенно бледное лицо с красными пятнами на лбу и на щеках. Главный инспектор с трудом подавил дрожь. Боже, помоги человеку, убившему Чарли Хаттона, если Пертуии выйдет на него раньше, чем мы, подумал детектив.

— Разве уже не пора избавиться от этого создания?

Шейла быстро сняла с отцовского кресла Клитемнестру и собрала массу волос, которые собака оставила на подушке.

— Мне она тоже уже начинает надоедать, — призналась Шейла. — Себастьян собирается приехать за ней сегодня вечером.

— Слава Богу.

— Ничего, если я возьму машину отвезти его на станцию?

— Он боится один идти через поля? — Мейбел дорогая, слушай меня, здесь в парке грабят… — Мне может понадобиться машина. Он молодой и здоровый. Пусть пройдется пешком.

— У него вскочила бородавка, — объяснила Шейла. — Когда две недели назад он привез собаку к нам, ему пришлось идти от станции и назад пешком. Сейчас я хотела его встретить, — она бросила на отца сердитый взгляд, — но тебе постоянно нужна машина.

— Это моя машина, — глупо уперся Уэксфорд, но, вспомнив, что это игра, которой они с Шейлой забавлялись, добавил: — Это была моя бирюза еще в те времена, когда я был холостяком. И я не собираюсь отдавать ее…

— …бородавкам пустыни! Ой, папа, ты настоящий ангел. А вот и Себастьян.

Миссис Уэксфорд невозмутимо накрывала на стол.

— Ничего не говори о его волосах, — предупредила она мужа. — У него очень странные волосы, а ты сам знаешь, какой ты.

Волосы Себастьяна очень походили на шерсть Клитемнестры, правда, они были не серые, но тоже свисали на плечи жалкими завитками.

— Надеюсь, эта античная собака не очень докучала вам, мистер Уэксфорд.

Уэксфорд уже открыл было рот, чтобы выразить вежливое отрицание, но восторги Клитемнестры при виде хозяина на время сделали невозможным любой разговор. Она крутилась между его длинных ног, подпрыгивала и прижималась к пиджаку, увидев который, Уэксфорд сначала не поверил собственным глазам, а потом определил как часть мундира офицера в королевском флоте Норвегии.

— Вы останетесь и пообедаете с нами? — предложила миссис Уэксфорд.

— Если это не доставит вам дополнительных хлопот.

— Как вам Швейцария?

— Нормально. Дорогая страна.

Уэксфорд уже начал вынашивать недобрую мысль о том, что отдых друга дочери обойдется ему дороже, чем просто кров и еда для собаки, но Себастьян обезоружил его, достав из рюкзака большую коробку шоколада для миссис Уэксфорд.

— «Зухард», — обрадованно назвала фирму миссис Уэксфорд. — Как мило.

Ободренный Себастьян быстро расправился с ростбифом и Йоркширским пудингом, время от времени лаская под столом уши Клитемнестры.

— Я отвезу тебя на станцию, — сказала Шейла, заговорщицки улыбаясь отцу.

— Потрясающе. Мы можем взять Клитемнестру и посидеть в «Оливе». Она любит пиво, и это будет для нее удовольствием.

— Не в моей машине, — твердо отрезал Уэксфорд.

— О, папа!

— Прости, любимая. Или пить, или сидеть за рулем.

Лицо Себастьяна выражало смешанные чувства: восхищение дочерью и желание снискать расположение отца. Он пожал плечами.

— Тогда пойдем пешком. Но дорога к вокзалу — это настоящий ад. — Он посмотрел на заварной крем с бананом. — Да, спасибо, я возьму еще немного. Дело в том, что мне придется провожать Шейлу назад, если она не пойдет домой по дороге, — не совсем по-рыцарски, заявил он. — Даже в Швейцарии мы слышали об убийстве в ваших местах. Где-то за городом, среди полей, да?

Уэксфорд редко говорил дома о делах. Скорее всего этот молодой человек не

Перейти на страницу: