Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы - Будда Шакьмуни. Страница 9


О книге
архаты, не пратьекабудды.

Кроме того, Шарипутра, есть бхикшу и бхикшуни, которые думают, что сами [они] уже стали архатами, что это [их] самое последнее тело перед конечной нирваной, и поэтому не стремятся к ануттара-самьяк-самбодхи. [Ты] воистину должен знать: всё это люди, переполненные самодовольством. Почему? Не бывает так, чтобы бхикшу, которые действительно стали архатами, не верили в эту Дхарму, за исключением [случая], когда после исчезновения Будды в мире нет [другого] будды. Почему? Потому что после исчезновения Будды трудно встретить человека, который бы получил, хранил, читал, декламировал такую, как эта, Сутру и понимал её суть. Если же [он] встретит другого будду, то обретёт определённость [в понимании] Дхармы.

Шарипутра! Воистину, вы [все], будучи едины в мыслях, должны верить в слова Будды, понимать, воспринимать и хранить [их]. В словах будд-татхагат нет пустого и ложного. Нет других Колесниц, есть только Одна Колесница Будды".

В это время Почитаемый В Мирах, желая ещё раз разъяснить смысл сказанного, произнёс гатху:

"Есть бхикшу и бхикшуни,

Переполненные надменностью.

Есть самодовольные упасаки и упасики,

Не [имеющие веры].

Число [их] в четырёх группах — пять тысяч.

Cами [они] не видят своих упущений,

[Их] обеты с недостатками и пропусками.

[Они] защищают свои изъяны

И уже показали малое разумение.

[Они] — жмых среди живых существ,

И ушли прочь, [увидев]

Величественные добродетели Будды.

У этих людей малы

Добродетели, [приводящие] к счастью,

[Они] не способны воспринять Дхарму.

[Сейчас же] это собрание без ветвей и листьев,

На нём только чистые и истинные.

Шарипутра, слушай хорошо!

Дхарма, обретённая буддами,

Проповедуется живым существам

С помощью силы неисчислимых уловок.

То, о чём размышляют живые существа,

Какими разнообразными путями следуют,

Какова природа желаний каждого,

Хорошую или плохую карму [они обрели] в прошлых жизнях —

Всё это хорошо знает только Будда.

С помощью рассуждений, сравнений, силы уловок

[Он] ведёт всех к радости.

[Он] проповедует сутры, произносит гатхи,

А также рассказывает о прежних делах,

Прежних жизнях или о том, чего не было[99],

С помощью рассуждений и сравнений,

Гей[100] и сутр-упадеш[101].

Тупицы радуются малой Дхарме,

Привязаны к жизням и смертям,

Находясь среди бесчисленного числа будд,

Не следуют по глубокому, чудесному Пути,

[Их] мучает множество страданий —

Ради них [я] проповедую о нирване.

Я придумал уловки,

Чтобы [они] смогли войти в мудрость Будды.

Я ещё никогда не говорил:

"Вы воистину пройдёте Путь Будды".

Никогда не говорил этого потому,

Что время для проповеди ещё не пришло.

Но сейчас воистину время,

И [я] решил проповедовать

Великую Колесницу!

Мою Дхарму [запечатлённую] в девяти частях[102],

[Я] проповедовал,

Следуя за живыми существами[103].

[Она] основа для вхождения в Великую Колесницу,

Поэтому [я] и проповедую эту Сутру.

Есть сыны Будды, у которых мысли чисты,

[Они] нежны, сообразительны

И там, где пребывают неисчислимые будды,

[Они] следуют глубокому, чудесному Пути.

[Я] проповедую эту Сутру Великой Колесницы

Ради таких сынов Будды

И предсказываю, что такие люди в будущие века

Пройдут Путь Будды,

Так как глубоко размышляют о Будде

И блюдут чистые заповеди,

Все [они] услышат, что станут буддами,

И великая радость наполнит [их].

Будда знает [их] мысли и поступки,

И поэтому проповедует Великую Колесницу.

Если "слушающие голос" или бодхисаттвы

Услышат Дхарму, которую я проповедую —

Хотя бы одну гатху,

То нет сомнений,

Что все [они] станут буддами.

В землях будд десяти сторон [света]

Есть только Дхарма Одной Колесницы.

Нет ни двух, ни трёх [Колесниц],

Если исключить проповеди Будды с помощью уловок.

[Он] ведёт живых существ

С помощью временных имён[104].

Будды вышли в мир,

Чтобы поведать о мудрости Будды,

Только Одна [Колесница] истинна,

Две другие — неистинные.

[Будды] никогда не спасают живых существ

С помощью малой Колесницы.

Сам Будда пребывает в Великой Колеснице,

Как [гласит] Дхарма, которую [он] обрёл.

Сила [его] сосредоточения

И мудрости величественна,

Благодаря [ей он] приводит живых существ к спасению.

Я свидетельствую о неимеющем высшего [предела] Пути

И равной для всех Дхарме Великой Колесницы.

Если с помощью малой Колесницы [я] сумею

Обратить хотя бы одного человека,

То пусть я впаду в бесчувствие,

Так как это невозможно.

Если человек верит Будде

И приходит [к нему],

Татхагата [его] не предаст.

[В Будде] нет алчности и зависти,

[Он] прекратил всё плохое,

Имеющееся в дхармах,

Поэтому в десяти сторонах [света]

Только один Будда не имеет страха.

Я украшаю знаками тело

И озаряю светом пространство.

[Будду] почитают неисчислимые живые существа,

Поэтому [Будда] проповедует

Печать истинного знака[105].

Шарипутра,

[Ты] воистину должен знать!

Я изначально дал обет:

"Желаю, чтобы все живые существа были такими,

Как я, не отличались".

То, что я издавна и желал, сейчас исполняется.

[Я] обращаю всех живых существ

И побуждаю всех вступить на Путь Будды.

Когда я встречаю живых существ,

Учу всех, используя Путь Будды.

Те, кто глуп, у кого расстроены мысли,

Охвачены заблуждениями

И не воспринимают Учение —

Эти существа, я знаю,

Ещё не взрастили добрых "корней"

И крепко привязаны к пяти желаниям[106].

Из-за страстей [в них] рождаются страдания,

Желания становятся причиной попадания

На три плохих пути.

[Эти существа] вращаются по шести состояниям

И в полной мере вкушают яд страданий.

В утробе [они] совсем маленькие,

Но из века в век

Постоянно увеличиваются.

У этих людей слабые добродетели

И мало счастья,

[Их] угнетает множество страданий,

[Они] вошли в густой лес ложных взглядов

Относительно существования и несуществования,

Остановились на этих взглядах,

Общее число которых — шестьдесят два,

Крепко привязаны к этим ложным учениям,

Твёрдо

Перейти на страницу: