322
То есть ставший известным во всех мирах.
323
Чжии во "Фразах Сутры о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы" даёт следующую "расшифровку" смысла этих "четырёх предписаний": первое означает "открытие мудрости Будды", второе — "показ мудрости Будды", третье — "вступление в мудрость Будды", четвёртое — "просветление до мудрости Будды". Или же, первое означает "спокойные и радостные деяния тела" (поступки), второе — "спокойные и радостные деяния рта" (речь), третье — "спокойные и радостные деяния мысли" (медитирование), четвёртое — "спокойные и радостные деяния [по исполнению] обета" спасать живых существ.
324
Белый цвет (прежде всего в белом лотосе) символизирует "благость", шесть бивней белого слона вызывают ассоциации с шестью парамитами, шестью божественными "проникновениями", шестью "чистейшими корнями".
325
Согласно тяньтайской трактовке, способность "перейти" от видения "пустоты" единичных сущностей к постижению условной их реальности.
326
Согласно тяньтайскому толкованию, это способность увидеть истинную природу единичных сущностей — они, с одной стороны, не абсолютно реальны и, с другой стороны, не абсолютно "пусты", т. е. постичь "истину о середине", важнейшей категории философии школы Тяньтай (Тэндай).
327
Б. Като даёт следующие санскритские эквиваленты данным дхарани:
Анандэ дандапати дандавартани дандакушале дандасудхари судхари судхарапати буддхапашьянэ дхарани авартани санвартани сандхапарикшитэ сарвасаттварутакаушальянугатэ синхавикридитэ (анувартэ вартани вартали сваха)
Myoho-Renge-Kyo. The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law, p. 435.