В течение неисчислимых коти кальп
Следуя по всем этим путям,
[Я] обрёл плод на Месте Пути,
Я познал и увидел [его].
Такой великий плод-воздаяние,
Смысл знаков природы различных [существ]
Смог познать я,
А также будды десяти сторон [света][91].
Эту Дхарму невозможно показать,
Слова перед [ней] останавливаются.
И нет других живых существ,
Которые способны постичь [eё]
За исключением бодхисаттв,
У которых сила веры крепка.
Ученики будд делают подношения буддам
И, полностью освободившись от замутнений,
Пребывают в этом самом последнем теле[92].
Но и такие люди, как [они],
Не имеют сил, сравнимых [с силами Будды].
Хотя мир наполнен такими, как Шарипутра,
[Они] не способны измерить мудрость Будды,
Хотя все вместе измеряют, истощая мысли.
Хотя десять сторон [света] наполнены такими,
Как Шарипутра,
И другие [мои] ученики также наполняют
Страны в десяти сторонах [света],
[Но и они] не способны познать [мудрость Будды],
Хотя, объединившись, измеряют,
Истощая [свои] мысли.
Пратьекабудды с мечом-мудростью
В [своих] самых последних незамутнённых телах
Также наполняют миры в десяти сторонах [света] —
[Их число] равно числу бамбуковых деревьев.
[Все они] как один пожелали размышлять
Об истинной мудрости Будды,
В течение коти кальп, неисчислимые [кальпы],
Но не были способны узнать даже самую малую [её] часть.
Бодхисаттвы, недавно пробудившие [в себе] мысли
[Об обретении ануттара-самьяк-самбодхи],
Которые делали подношения бесчисленным буддам,
Постигли смысл всех значений
И могли хорошо проповедовать Дхарму.
[Их] столько же, сколько риса,
Конопли, бамбука, тростника,
И [они] наполняют страны в десяти сторонах [света].
Но хотя [они] как один,
В течение кальп, [бесчисленных],
Как песчинки в реке Ганг,
Обладая чудесными знаниями,
Все вместе размышляли,
[Всё же] не смогли познать мудрость Будды.
Бодхисаттвы, пребывавшие на [ступени] невозвращения[93],
Которых столько же,
Сколько песчинок в многочисленных Гангах,
Все вместе, будучи едины в мыслях, задумались,
Но также не смогли познать [мудрость Будды].
И снова [я] говорю Шарипутре —
Сейчас я обладаю незамутнённой,
Непостижимой, очень глубокой Чудесной Дхармой,
Которую обрёл.
Только я узнал [eё] вид,
То же самое и с буддами десяти сторон [света].
Шарипутра!
[Ты] воистину должен знать:
Слова будд не различны.
В Дхарме, проповедуемой Буддой,
Воистину должна родиться великая сила веры!
Почитаемый В Мирах после долгих [проповедей] Дхармы
Обязательно поведает сокровенную истину.
Возвещаю "слушающим голос" и тем,
Кто ищет Колесницу "самостоятельно [идущих] к просветлению":
Я освобождаю от бремени страданий
И привожу к обретению нирваны
С помощью силы уловок Будды.
[Я] показываю [это]
Посредством учения о трёх Колесницах.
Живые существа [опутаны] разнообразными привязанностями,
И [я], ведя [их], привожу к освобождению".
В это время присутствующие на великом собрании "слушающие голос" и прекратившие истечение [заблуждений] архаты — Аджнята-Каундинья и другие, всего тысяча двести человек, а также бхикшу, бхикшуни, упасаки, упасики, стремящиеся стать "слушающими голос" и пратьекабуддами, подумали: "Почему Почитаемый В Мирах так возвышенно и хвалебно говорит сейчас об уловках? Дхарма, обретённая Буддой, очень глубока, и [eё] трудно понять. Смысл того, что проповедует Будда, трудно постичь. Это не способны сделать "слушающие голос", а также пратьекабудды. Будда объяснил единственное значение освобождения и мы также обрели Дхарму и подошли к нирване. Но сейчас не знаем, в чём это значение".
В это время Шарипутра, зная сомнения, возникшие в сердцах четырёх групп, и сам ещё не усвоив смысл поведанного, сказал Будде:
"Почитаемый В Мирах! В чём причины такого возвышенного восхваления уловок будд и глубочайшей Чудесной Дхармы, которую трудно понять? Я с давних пор следуя за Буддой, ещё не слышал таких проповедей. Сейчас все четыре группы в сомнении, и [я] только прошу: "Почитаемый В Мирах, объясни это! Почему так возвышенно восхваляешь [ты] эту глубочайшую Чудесную Дхарму, которую трудно постичь?"
В это время Шарипутра, желая ещё раз разъяснить смысл сказанного, произнёс гатху:
"Солнце-Мудрость, Великий Святой, Почитаемый!
Уже долгое время [ты] проповедуешь эту Дхарму.
[Ты] сказал, что обрёл такие силы,
Бесстрашие, самадхи,
Способность [совершать] дхьяну,
"Освобождения" и другие [способности],
Которые невозможно постичь.
Никто не способен спросить [тебя] о Дхарме,
Обретённой на Месте Пути.
Мне трудно представить [eё] суть,
И [я] также не способен спросить [о ней].
[Ты] сам, без вопросов, восхвалил Путь,
По которому шёл.
Мудрость [твоя] самая чудесная,
[Eё] обретают все будды.
Прекратившие истечение [заблуждений] архаты,
А также те, кто ищут нирвану,
Попали сейчас в сети сомнений, [спрашивая]:
"Почему Будда поведал обо всём этом?"
Те, кто самостоятельно ищут просветление,
Бхикшу, бхикшуни, боги, драконы, духи,
А также гандхарвы и другие [существа]
Смотрят друг на друга, имея [в мыслях] сомнения,
И с надеждой взирают на Почитаемого,
Имеющего Две Ноги[94].
Каков смысл того, [что поведал Будда]?
Прошу, чтобы Будда объяснил [это].
Будда сказал "слушающим голос",
Что я первый [среди них],
И сейчас в моих мыслях сомнения,
[Я] не способен этого понять.
Это ли наивысшая Дхарма?
Это ли Путь, по которому следуют?
Сыны, рождённые изо рта Будды, ждут,
Соединив ладони, и, взирая на Будду.
Прошу, чтобы Будда, испустив чудесные звуки,
Поведал сейчас истину.
Боги, драконы, духи и другие [существа],
Число которых [равно] песчинкам в Ганге,
Бодхисаттвы, стремящиеся стать буддами,
Число которых восемьдесят тысяч,
А также Святые Цари из десяти тысяч, коти стран,
Вращающие Колесо,
Соединив ладони, с почтением
Желают услышать о совершенном Пути!"
В это время Будда сказал Шарипутре: "Прекрати! Прекрати! Не говори больше [об этом]! Если [я] буду объяснять это, боги и люди всех миров будут воистину поражены и введены в сомнение".
Шарипутра ещё раз обратился к Будде: "Почитаемый В Мирах! [Я] прошу только одного: объясни это! [Я] прошу только одного: объясни это! Почему? Бесчисленные сотни, тысячи, десятки тысяч, коти асамкхьей живых существ, присутствующих на этом собрании, уже