Выходят в мир для того,
Чтобы привести живых существ к успокоению,
Так же проповедуют эту Дхарму.
[Они] знают наивысший покой и исчезновение
И, хотя с помощью силы уловок,
Показывают различные [к нему] пути,
На самом деле это Колесница Будды.
Зная деяния живых существ,
[Их] сокровенные мысли,
Карму, которую [они] обрели в прошлом,
[Их] желания, природу,
[Рвение] к продвижению в совершенствовании,
Силу, а также остроту их "корней",
Проповедуют, следуя [их] способностям,
С помощью уловок,
Используя различные рассуждения,
Сравнения, а также речи.
Сейчас и я делаю так же.
Чтобы привести живых существ к успокоению,
Показываю Путь Будды
С помощью различных учений.
Благодаря силе [моей] мудрости я знаю
Природу и желания живых существ,
И, проповедуя Дхарму с помощью уловки,
[Я] привожу всех к радости.
Шарипутра!
[Ты] воистину должен знать:
Благодаря Глазу Будды[113]
[Я] вижу живых существ шести путей,
Бедных, лишённых счастья и мудрости,
Вступивших на крутой путь жизней и смертей.
Бесконечно одолеваемых страданиями,
Глубоко привязанных к пяти желаниям.
[Они] подобны яку, любящему свой хвост,
Скованные алчностью и увлечениями, слепые,
[Они] не видят ничего,
Не ищут величественного Будду
И Дхарму, прекращающую страдания.
[В них] глубоко вошли ложные взгляды,
[Они] желают с помощью страданий
Отбросить страдания!
Ради этих живых существ
В [моём] сердце пробудилось великое сострадание.
Сидя вначале на Месте Пути,
Смотря на Дерево[114],
Ходя вокруг него,
В течение трижды по семь дней [я] думал:
"Мудрость, которую я обрёл,
Чудесная, наивысшая.
А "корни" живых существ тупые.
[Живые существа] привязаны к удовольствиям,
Слепы в своей глупости,
Как же можно привести к спасению таких существ?"
В это время все цари-брахмы,
А также Шакра, царь всех богов,
Четыре небесных царя, защищающие миры,
А также бог Великий Свободный[115] вместе
С другими богами и сотнями, тысячами,
Десятками тысяч сопровождающих,
Почтитель соединив ладони,
Приветствовали [меня]
И попросили вращать Колесо Дхармы.
И тогда я подумал:
"Если [я] буду восхвалять
Только [Одну] Колесницу Будды,
Живые существа утонут в страданиях,
Не смогут поверить в эту Дхарму
И, разбивая Дхарму неверием,
Попадут на три плохих пути.
Не лучше ли мне не проповедовать Дхарму,
А сразу же войти в нирвану?"
Далее, вспомнив о силе уловок,
С помощью которых совершали деяния будды прошлого,
[Я решил] проповедовать сейчас
Об обретённом мною Пути
Также с помощью трёх Колесниц.
Когда [я] подумал об этом,
Появились все будды десяти сторон [света]
И ободрили меня голосом Брахмы:
"Хорошо, Шакьямуни, первый из Поводырей!
Хотя [ты] обрёл
Эту не имеющую высшего [предела] Дхарму,
Следуй за всеми буддами
И используй силу уловок!
Хотя мы все также обрели
Самую чудесную, наивысшую Дхарму,
Но ради живых существ делали различения
И проповедовали три Колесницы.
Обладающие малой мудростью
Радуются малой Дхарме,
Не веря, что могут стать буддами,
Поэтому, используя уловки,
[Мы] делаем различение и проповедуем о плодах.
Хотя [мы] также проповедуем о трёх Колесницах,
Но делаем это для того,
Чтобы учить только бодхисаттв".
Шарипутра!
[Ты] воистину должен знать:
Слушая глубокие, чистые чудесные голоса
Святых сынов Льва,
[Я] с радостью воскликнул:
"Нама Будда!"
И ещё раз подумал:
"Я вышел в грязный, злой мир
И буду следовать всему тому,
Что поведали будды".
Подумав так, [я] направился в Варанаси[116].
"Знак" спокойного исчезновения всех дхарм
Невозможно выразить словами,
И [я] поведал о нём пяти бхикшу[117]
С помощью силы уловок.
Это называют поворотом Колеса Дхармы,
А именно голосом нирваны[118].
[Я] также называл разные имена —
"Архат", "Дхарма", "Сангха".
С давних кальп [я] восхваляю
И показываю Дхарму нирваны,
Чтобы навечно устранить страдания жизней и смертей.
Так я всегда проповедовал.
Шарипутра, [ты] воистину должен знать:
[Я] видел сынов Будды,
Которые искали Путь Будды.
[Их] были неисчислимые тысячи, десятки тысяч, коти.
Все [они] с сердцами, полными почтения
Приблизились к месту, где [пребывал] Будда.
[Они] следовали за буддами, слушали Дхарму,
Которая проповедовалась с помощью уловок,
И тогда я подумал:
"Причина появления Татхагаты в том,
Что [он] приходит поведать о мудрости Будды
И как раз сейчас настало для этого время".
Шарипутра!
[Ты] воистину должен знать:
Люди с тупыми "корнями" и малой мудростью,
Привязанные к надменности, самодовольные,
Не способны поверить в эту Дхарму.
Сейчас я радуюсь, не имею страха
И среди бодхисаттв проповедую
Только не имеющий высшего [предела] Путь —
Прямо, отбросив уловки.
Бодхисаттвы, услышав эту Дхарму,
Устранят сети всяких сомнений.
Тысяча двести архатов также станут буддами.
Сейчас и я без различения
Буду проповедовать Дхарму так же,
Как проповедуют Дхарму будды трёх миров.
Будды выходят в мир редко
И встретить [их] трудно.
Но даже если [они] и выходят в мир,
Проповедуют эту Дхарму редко.
Трудно услышать эту Дхарму
Даже в течение неисчислимых, бесчисленных кальп.
Также трудно встретить человека,
Который может слушать эту Дхарму.
Если сравнить,
То это как с цветком удумбара,
Который всем нравится и всех радует,
Но который редко видят боги и люди,
[Он] распускается всего раз за долгое время.
Человек, который, слушая Дхарму, радуется
И, восхваляя её, произносит только одно слово,
Который в благодарность уже оказал почтение
Всем буддам трех миров,
Встречается очень редко,
Реже, чем цветок удумбара.
Пусть никто из вас не имеет сомнений!
Я — царь всех учений и говорю всем,
Присутствующим на великом собрании:
"[Я] учу бодхисаттв
Только с помощью Пути Одной