Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы - Будда Шакьмуни. Страница 11


О книге
которых как песчинок в реке Ганг,

Выходят в мир для того,

Чтобы привести живых существ к успокоению,

Так же проповедуют эту Дхарму.

[Они] знают наивысший покой и исчезновение

И, хотя с помощью силы уловок,

Показывают различные [к нему] пути,

На самом деле это Колесница Будды.

Зная деяния живых существ,

[Их] сокровенные мысли,

Карму, которую [они] обрели в прошлом,

[Их] желания, природу,

[Рвение] к продвижению в совершенствовании,

Силу, а также остроту их "корней",

Проповедуют, следуя [их] способностям,

С помощью уловок,

Используя различные рассуждения,

Сравнения, а также речи.

Сейчас и я делаю так же.

Чтобы привести живых существ к успокоению,

Показываю Путь Будды

С помощью различных учений.

Благодаря силе [моей] мудрости я знаю

Природу и желания живых существ,

И, проповедуя Дхарму с помощью уловки,

[Я] привожу всех к радости.

Шарипутра!

[Ты] воистину должен знать:

Благодаря Глазу Будды[113]

[Я] вижу живых существ шести путей,

Бедных, лишённых счастья и мудрости,

Вступивших на крутой путь жизней и смертей.

Бесконечно одолеваемых страданиями,

Глубоко привязанных к пяти желаниям.

[Они] подобны яку, любящему свой хвост,

Скованные алчностью и увлечениями, слепые,

[Они] не видят ничего,

Не ищут величественного Будду

И Дхарму, прекращающую страдания.

[В них] глубоко вошли ложные взгляды,

[Они] желают с помощью страданий

Отбросить страдания!

Ради этих живых существ

В [моём] сердце пробудилось великое сострадание.

Сидя вначале на Месте Пути,

Смотря на Дерево[114],

Ходя вокруг него,

В течение трижды по семь дней [я] думал:

"Мудрость, которую я обрёл,

Чудесная, наивысшая.

А "корни" живых существ тупые.

[Живые существа] привязаны к удовольствиям,

Слепы в своей глупости,

Как же можно привести к спасению таких существ?"

В это время все цари-брахмы,

А также Шакра, царь всех богов,

Четыре небесных царя, защищающие миры,

А также бог Великий Свободный[115] вместе

С другими богами и сотнями, тысячами,

Десятками тысяч сопровождающих,

Почтитель соединив ладони,

Приветствовали [меня]

И попросили вращать Колесо Дхармы.

И тогда я подумал:

"Если [я] буду восхвалять

Только [Одну] Колесницу Будды,

Живые существа утонут в страданиях,

Не смогут поверить в эту Дхарму

И, разбивая Дхарму неверием,

Попадут на три плохих пути.

Не лучше ли мне не проповедовать Дхарму,

А сразу же войти в нирвану?"

Далее, вспомнив о силе уловок,

С помощью которых совершали деяния будды прошлого,

[Я решил] проповедовать сейчас

Об обретённом мною Пути

Также с помощью трёх Колесниц.

Когда [я] подумал об этом,

Появились все будды десяти сторон [света]

И ободрили меня голосом Брахмы:

"Хорошо, Шакьямуни, первый из Поводырей!

Хотя [ты] обрёл

Эту не имеющую высшего [предела] Дхарму,

Следуй за всеми буддами

И используй силу уловок!

Хотя мы все также обрели

Самую чудесную, наивысшую Дхарму,

Но ради живых существ делали различения

И проповедовали три Колесницы.

Обладающие малой мудростью

Радуются малой Дхарме,

Не веря, что могут стать буддами,

Поэтому, используя уловки,

[Мы] делаем различение и проповедуем о плодах.

Хотя [мы] также проповедуем о трёх Колесницах,

Но делаем это для того,

Чтобы учить только бодхисаттв".

Шарипутра!

[Ты] воистину должен знать:

Слушая глубокие, чистые чудесные голоса

Святых сынов Льва,

[Я] с радостью воскликнул:

"Нама Будда!"

И ещё раз подумал:

"Я вышел в грязный, злой мир

И буду следовать всему тому,

Что поведали будды".

Подумав так, [я] направился в Варанаси[116].

"Знак" спокойного исчезновения всех дхарм

Невозможно выразить словами,

И [я] поведал о нём пяти бхикшу[117]

С помощью силы уловок.

Это называют поворотом Колеса Дхармы,

А именно голосом нирваны[118].

[Я] также называл разные имена —

"Архат", "Дхарма", "Сангха".

С давних кальп [я] восхваляю

И показываю Дхарму нирваны,

Чтобы навечно устранить страдания жизней и смертей.

Так я всегда проповедовал.

Шарипутра, [ты] воистину должен знать:

[Я] видел сынов Будды,

Которые искали Путь Будды.

[Их] были неисчислимые тысячи, десятки тысяч, коти.

Все [они] с сердцами, полными почтения

Приблизились к месту, где [пребывал] Будда.

[Они] следовали за буддами, слушали Дхарму,

Которая проповедовалась с помощью уловок,

И тогда я подумал:

"Причина появления Татхагаты в том,

Что [он] приходит поведать о мудрости Будды

И как раз сейчас настало для этого время".

Шарипутра!

[Ты] воистину должен знать:

Люди с тупыми "корнями" и малой мудростью,

Привязанные к надменности, самодовольные,

Не способны поверить в эту Дхарму.

Сейчас я радуюсь, не имею страха

И среди бодхисаттв проповедую

Только не имеющий высшего [предела] Путь —

Прямо, отбросив уловки.

Бодхисаттвы, услышав эту Дхарму,

Устранят сети всяких сомнений.

Тысяча двести архатов также станут буддами.

Сейчас и я без различения

Буду проповедовать Дхарму так же,

Как проповедуют Дхарму будды трёх миров.

Будды выходят в мир редко

И встретить [их] трудно.

Но даже если [они] и выходят в мир,

Проповедуют эту Дхарму редко.

Трудно услышать эту Дхарму

Даже в течение неисчислимых, бесчисленных кальп.

Также трудно встретить человека,

Который может слушать эту Дхарму.

Если сравнить,

То это как с цветком удумбара,

Который всем нравится и всех радует,

Но который редко видят боги и люди,

[Он] распускается всего раз за долгое время.

Человек, который, слушая Дхарму, радуется

И, восхваляя её, произносит только одно слово,

Который в благодарность уже оказал почтение

Всем буддам трех миров,

Встречается очень редко,

Реже, чем цветок удумбара.

Пусть никто из вас не имеет сомнений!

Я — царь всех учений и говорю всем,

Присутствующим на великом собрании:

"[Я] учу бодхисаттв

Только с помощью Пути Одной

Перейти на страницу: