Он не мог улыбнуться ей. Отношения, которые так тщательно выстраивались, казалось, рухнули; он больше не осмеливался доверять им всю тяжесть своего сердца.
- Это нечто большее, - тяжело произнес он. - Между нами все будет по-другому.
Ки заглянула глубоко в его глаза, обеспокоенная тем, что увидела там.
- Что именно? Когда это между нами было все одинаково, изо дня в день? Когда мы вообще хотели, чтобы так было? - она помолчала, с надеждой улыбнулась ему, и ее лицо стало выглядеть не таким худым. - Ты, конечно, знаешь, что в суматохе я могла бы спрыгнуть со спины Сигурда. Мне не нужно было возвращаться через Врата.
Он сглотнул и внезапно выдохнул напряжение, но не услышал ответного вздоха Ки. Ему стало легко и невероятно захотелось спать. Она протянула руку, чтобы коснуться его лица, затем крепко сжала его затылок. Наклонив его голову к себе, она грубо предупредила его.
- В следующий раз не будь так чертовски небрежен с вещами, которые я тебе даю. - Цепочка похолодила его шею, и ястреб легонько стукнулся о его грудь. На его лице появилось удивления, и он протянул руку, чтобы коснуться его пальцем. Поднявшись, он притянул ее к себе. - Я пойду посплю под деревьями, - сказал он ей. - Прямо сейчас я жажду света и тепла на своей коже.
Ки потянулась в его объятиях и заговорила, уткнувшись лицом в ложбинку на его плече.
- Я пойду с тобой под деревья, - предложила она. - Но не ради света и тепла. И не для того, чтобы спать.
Поддержать переводчика
Привет, я Katycott. Я не профессиональный переводчик, но если вы решите поддержать меня звонким донатом, я буду рада — это позволит мне больше времени уделять переводам и прокачивать свои навыки :)
По ссылке можно найти мои криптокошельки и номер карты для донатов, а также Telegram-канал, где я выкладываю переводы.
stationtranslation.ru/r/windsingers