О переводе
Привет, я Katycott. Я не профессиональный переводчик, но если вы решите поддержать меня звонким донатом, я буду рада — это позволит мне больше времени уделять переводам и прокачивать свои навыки :)
По ссылке можно найти мои криптокошельки и номер карты для донатов, а также Telegram-канал, где я выкладываю переводы.
stationtranslation.ru/r/windsingers
Врата Лимбрета
Мэган Линдхольм (также известная как Робин Хобб)
Серия книг про Ки и Вандиена, том 3
Оглавление:
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 1
В стене появилась огромная красная трещина, разделяющая камень, как змея, рассекающая воду.
Заклинательнице Ветров не хватило дыхания, чтобы издать крик от облегчения, которое она почувствовала. Вместо этого она снова собралась с силами и позволила им литься из нее. Каменные богини и бородатые воины на барельефах на стене невидящими глазами смотрели мимо нее. Неверный свет ее трепещущей лампы касался их высоких скул и округлых рук, но оставлял их глаза в темноте. Йолет не обращала на них внимания. Они появились на стенах Джоджорума задолго до ее рождения и все еще будут медленно разрушаться после того, как ее не станет. Ползущая трещина расколола улыбающиеся губы и гладкий лоб мелкого божества.
В городе было тихо; Йолет убаюкала ветер, и до петушиного пения и суеты фермеров с рыночных прилавков оставалось еще несколько часов. Мягкая пыль городских улиц тонким слоем талька покрывала древние булыжники мостовой. Во всем предрассветном городе только Йолет бодрствовала и боролась.
Тонкая струйка пота выступила на ее слегка покрытой чешуей коже. Он намочил высокий синий капюшон, обрамлявший ее узкое лицо, прилипнув ко лбу и задней части шеи. Ее глаза, серые с белыми прожилками, сузились от напряжения. Ее руки были сложены перед собой, тонкие ладони сжимали запястья друг друга в широких рукавах синего одеяния, которое провозглашало ее высокий ранг среди Заклинательниц. Ее тело было неподвижно, но разум стонал от напряжения.
Теперь она не должна колебаться. Она снова тщательно отключила свой разум, теряя свою личность, позволяя Лимбрету с другой стороны использовать ее силу. Шов превратился в неровную трещину. Темно-красный свет, пробивающийся сквозь него, был подобен огню, видимому ночью сквозь стволы деревьев. Края отверстия стали правильными, образуя высокий тонкий прямоугольник. Ее тело покрылось испариной под одеждой; тонкая ткань отяжелела от влаги. Прямоугольник стал шире.
Йолет изо всех сил старалась держаться от него в стороне. Любопытство взыграло в ней; ей страстно хотелось заглянуть в открывающиеся Врата. Но если Лимбрет хочет добиться успеха, она не должна отвлекать силу своего разума. Лимбрет должен контролировать ее зрение и использовать ее волю, чтобы увидеть Врата с этой стороны. Она не знала, как долго еще сможет поддерживать эту потребность и оставаться на ногах. Она прогнала эту мысль, стараясь в эти моменты не думать, даже не существовать.
Теперь врата были шириной с человека и выше. Но этого будет недостаточно. Она услышала свист собственного дыхания сквозь зубы. Усилием, от которого дрогнули края Врат, она вернула своему дыханию глубокую размеренность. Края Врат укрепились. Лимбрет растянул их шире. Она почувствовала, что ее тело истощается от усилий. Вот так. Теперь, конечно, они были достаточно широки. Но Лимбрет продолжал, все дальше и дальше раздвигая края Врат. Ее ноги начали дрожать, и она не могла унять дрожь. Ее силы были растянуты до предела, как тонкая проволока.
Она медленно опустилась на колени, ее одежды поникли вокруг нее, как лепестки увядающего цветка. Ее гордая голова склонилась. Хранитель шагнул во Врата, удерживая их, и Йолет упала. Лампа рядом с ней затрещала, задымилась и погасла.
Хранитель заполнил Врата и удержал их. Задача Йолет была выполнена; силы вернулись к ней. Она с трудом поднялась на ноги, вновь обретя достоинство Заклинательницы Ветров. Из ее горла вырвалась трель, и легкий ветерок остудил ее кожу. Достав из рукава маленький синий носовой платок, она изящно вытерла лицо. Затем она коротко вздохнула; взмах ее руки утихомирил ветер.
- Готово.
- Да, - согласился Хранитель, его голос был подобен камням, падающим в тихий пруд. Йолет посмотрела на него с некоторым любопытством. Он был приземистым и бесполым существом, облаченным в поношенные одежды, которые скрывали очертания его торса и ног. Его руки были стройными и изящными, несмотря на их серый цвет. На его руках было по три толстых пальца, заканчивавшихся квадратными ногтями. Бесформенный капюшон низко опускался на лоб, но не скрывал глаз. Две щелевидные ноздри раздувались, когда он дышал, а рот представлял собой сморщенный шов. Но именно он заполнял Врата и удерживал их, своим присутствием и выучкой сохраняя открытой брешь между мирами.
- Я Йолет из Заклинательниц Ветров, - официально объявила она.
- Я Хранитель Врат, слуга Лимбрета, - какое бы имя он ни носил от рождения, оно было поглощено его долгом. - Где тот, кто пройдет через Врата?
- Она еще не достигла Джоджорума, - поспешно сказала Йолет, удивленная его прямотой. - Ее путь не прямой; плохие дороги могут задержать ее. Но я подумала, что лучше подготовить Врата до ее прибытия.
- Значит, твоя ловушка расставлена, но добыча еще не прибыла. - Хранитель звонко рассмеялся. - Хитростью и предательством приходят они, те, кто проходит через мои Врата. Она дура или жертва своего доверия к тебе?
- Это не твое дело, - высокомерно упрекнула его Йолет. - У меня соглашение с твоим хозяином, и твой долг - соблюдать его.
- Как я и сделаю. Я буду оставаться в своих Вратах и ждать. Когда ты будешь готова воспользоваться Вратами, тебе нужно только привести сюда свою жертву. Я буду готов. Я уже выбрал того, кто с нашей стороны войдет в твой мир, чтобы сохранить равновесие.
Йолет быстро нахмурилась, ее человеческая мимика странно