У русских за пазухой - Крэйг Эштон. Страница 35


О книге
«I’ll be back», «You shall not pass!». Но мы меньше цитируем фильмы, чем вы. В Англии никто не говорил никогда: «О, этот фильм вообще на цитаты разобран!» Возможно, это уникальное явление даже, из-за истории страны.

Иногда, у меня получается в живой разговор вставить: «Значит надо брать», «Неправильно ты, Дядя Федор, бутерброд ешь». О, и «Кафе-бар, я догоню»!

Но приходится смириться, что 95 % из изучаемых мною цитат мне не получится выучить до уровня активного словарного запаса. Печалька.

Я продолжаю изучать их и смотреть старые фильмы. В них сплошной культурный код, ведь каждая цитата – это дискурс, портал во множество смыслов, а рядом есть Алиса и другие, которые рады мне подсказать, какие фразы важны (иногда каждое слово фильма), и объяснить, о чем речь, какой контекст, почему смешно и в каких случаях можно использовать, да какую реакцию ожидать.

Обычно улыбку можешь ожидать. Но если скажешь «да ты кулинар!», когда на кухне что-то не то происходит, то Алиса не улыбается. Она смотрит на меня и спрашивает:

– Шутник. А может, не надо?

– Надо, Федя, надо, – отвечаю.

И она уже улыбается.

Цитаты полезны для изучающих языки. Они еще и связаны с национальными архетипами (Маргарита Павловна – шедевр! Хоботов тоже. Я стал менее инфантильным после этого фильма…). Фильмы великолепно дополняют второй язык и помогают понимать другой народ.

Смотреть их на оригинальном языке бывает тяжело, но очень стоит того. Сильно рекомендую.

Я вчера сидел в сауне и краем уха слушал, как люди обсуждали, сколько воды налить. Вдруг кто-то говорит: «Неа, маловато будет!»

Хорошо, что было темно, а то внезапная улыбка и пристальный взгляд девяностопятипроценьноголого потеющего иностранца бы их удивил. К счастью, они сильно увлеклись спором о научно-доказано-оптимальном количестве пара и консистенции воздуха и не обратили внимания на Чеширского Крэйга, с улыбкой парящегося напротив.

Я быстро справился со своей радостью и скрутил свое лицо обратно в более приемлемый русским обществом порядок, но продолжал тихо радоваться.

Ы-ы-ы! Я знал эту отсылку!

«Падал прошлогодний снег» я посмотрел совсем недавно. Там, в сауне, я понял, что я, наверное, миллион раз слышал эту фразу, но не знал, что это цитата.

С каждым новым для меня фильмом и мультиком, который смотрю, я все чаще слышу и узнаю цитаты в разговорах. Даже порой использую их и греюсь под лучами улыбок в глазах русских. Ведь приятно, когда человек знает и ценит твою культуру.

Слава богу, что русские с радостью делятся и готовы мне подсказывать, что «уже разобрали на цитаты», что обязательно надо смотреть (абсолютно каждый фильм да мультик) и какие цитаты надо выучить (абсолютно каждое слово да фразу).

Без крылатых цитат мой русский бы летал ниже. Без подсказок от русских я бы не знал, где начать, все эти цитаты летели бы мимо, и мой русский без крыльев бы не летал.

А вот летит он. Куроподобно, но летит! И теперь я уже не чужой на этом празднике жизни ❤

Для тех, кто изучает / выучил английский, есть некоторые обязательные к просмотру фильмы – золотая руда фраз и социального кода. Вы их, наверное, уже знаете, я часто слышу от русских, что они любят «Реальную любовь» и «Дневник Бриджит Джонс». Если вы не смотрели их в оригинале – надо.

Надо, Федя, надо.

Ну, блин…

Однажды голодный я (а я часто был голодным из-за страха общения) побежал в «Теремок» за блинами. Долгим образом, отчаянно размахивая руками, я попросил блин с шоколадом и орешками и блин с сыром.

Продавщица что-то спросила, но я не понял вопрос.

Пока я искал словарчик в кармане, робко оглянулся назад. На улице был снег, и как обычно за мной нарисовалась очередь оснеженных русских, ждущих свой блин «Богатырь». Я засомневался, что у них хватит терпения на мое «извините, я извиняюсь, но, к сожалению, прошу прощения, но вынужден попросить вас вопрос повторить». Лучше просто бодрый, лживый «да, да, спасибо!».

– Да, да, спасибо!

– Как скажете, сударь.

Через 2 минуты я уже торопился обратно на работу с теплой едой, ища слово «сударь» в словарчике.

Когда пришел, открыл пакет и нашел один блин. «Ай-й-й, они забыли мой блин!» – подумал я. Но все было хуже… Укусив его, я обнаружил, что он с шоколадом и сыром. На несколько секунд в моем мозге разные части моей личности яро ссорились о том, остаться тут или сдаться и уехать домой, туда, где меня понимают.

Получилось немного убрать расплавленный сыр, но… ну, блин…

Я был горд своим русским в университете. Получал хорошие баллы, мог говорить в прошедшем времени, мог играть в ролевые игры «в магазине», покупать капусту и масло. Даже мог просклонять слово «кошка» всеми пятью способами.

Но когда приехал в Россию, оказалось, что я ничего не понимаю и меня никто не понимает. Настоящие люди говорили иначе, чем дикторы из аудио уроков, и их предложения не были похожи на диалоги из учебников. Они говорили одновременно, быстро, глотая звуки, жуя бутерброд. Я не понимал ни-че-го. Понятно, кстати, почему немцы были такими немыми у вас 300 лет назад. Быть немым лучше, чем говорить глупости.

Я был зависим и почти беспомощен на своих первых работах, потому что сам не мог бы пойти узнать про визу, жилье и даже нормально купить еды. Хотя я в принципе знал большинство нужных слов, беглый разговор был слишком сложным для меня.

Но! В том году я начал слушать гораздо больше русских песен. Я познакомился с Земфирой, группами «Звери», «Виа Гра», «Блестящие», «Сплин». Это была как настоящая речь. Быстрая. Сложная. Заглушаемая музыкой. Разными голосами. И можно было повторять по сто раз. Повторение – мать учения. Я слушал свой список песен на плеере каждый день, когда ехал в метро, в маршрутке, когда гулял и смотрел на всех счастливых русскоговорящих с легкой грустной завистью. Заслушал эти кассеты до дыр и был абсолютно намерен улучшить свой разговорный русский.

Сначала было сложно даже песни понимать, не было в кармане смартфона, чтобы найти текст. Но я слушал, прислушивался, заслушивался и переслушивал их, пока эта звучная каша не превращалась в отдельные слова и пока не услышал «я знаю пароль, я вижу ориентир» или «и беспонтово мотает счетчик такси на север».

Именно благодаря песням я научился понимать кассиршу в шумном магазине, перекрикивающую других покупателей. Я мог понимать, что фраза «Серега, дай ключ!» – это не крик злости в мою сторону

Перейти на страницу: