Эрлики[32] подвели [мирянина] к озеру кипящей меди. Его окружило множество людей и других живых существ. Они сказали:
— А, приятель, настало время нам свести счеты за то, что ты давал прозвища, оскорблял и унижал всех нас.
Сообщив, как и какие скверные поступки он совершил при жизни, 22а они принялись ругать и оскорблять его. Тот человек, заплакав и сложив ладони, попросил:
— О, мои повелители! Я поступал грешно, не ведая, что такое может произойти. Спасите меня, ничтожного.
Пока он так стоял, умоляя, дрожа и ища место, куда бы спрятаться, из медного озера появилась многоглавая змея с телом в пятьсот маховых саженей 22б и молвила человеческим языком;
— За тобой числятся семь грехов.
Несмотря на существующие законы жизни,
ты убивал полезных животных.
Несмотря на существующие правила поведения,
ты мучил других, не обращая внимания на их жажду и голод.
Несмотря на существующие правила почитания,
ты оскорблял отца и мать.
Несмотря на то, что религия и светская власть достойны почитания,
ты мерил их на свой аршин и всячески третировал.
Несмотря на то, что добродетельным людям следует радоваться,
23а ты считал это неправильным.
Несмотря на то, что нечистоплотность [не] стала общепринятой,
ты бесстыдно удовлетворял свои чувственные желания.
Несмотря на то, что есть те, кому следовало бы дать милостыню,
ты не дал им, а отдал тем, кому не следовало.
Настал час испытать на себе [последствия] грехов
убиения и мучительства живых существ,
которые вольно обитали в мире живых.
23б Промолвив это, змея, вырвав каждой из своих голов [по куску] мяса из тела того человека, произнесла:
— Так же вкусно и то, что, вопреки установленным правилам, присвоено путём обвешивания и недолива.
Сказав это, она стала вновь раз за разом вырывать [куски плоти]. Когда эрлики бросили того [человека] в озеро из [кипящей] меди, мясо его отвалилось от костей. Едва лишь кости оголились, то, как и прежде, из них образовался человек. 24а Оба глаза перестали видеть, и он упал. Так он испытывал невообразимые муки в течение половины дня.
Когда его вновь подвели к Эрлик Номун-хану, тот велел:
— В аду, который ты видел, страдания длятся две тысячи лет, но, благодаря чтению сутры "Ваджраччхедика", ты переродишься небожителем.
24б [3акончен] четвёртый рассказ о том, как благодаря пользе "Ваджраччхедики" высокомерный человек избавился от адских страданий.
5
Однажды скончался также некий тойн. Перед его прибытием в страну эрликов Эрлик Номун-xaн с улыбкой сообщил:
— Сегодня прибудет один добродетельный [тойн].
Вскоре пришло множество людей во главе с тойном. 25а Эрлик-хан спросил того тойна:
— Благодаря какой добродетели ты, тойн, так великолепно выглядишь? Почему сопровождающие тебя люди так спокойны и безбоязненны? В чём причина этого?
Тойн ответил:
— Что касается меня, то я сто восемь раз переписал сутру "Ваджраччхедика" 25б и, сделав своим покровителем, читал её ради блага всех живых существ. А эти люди читали или заказывали чтение сутры "Ваджраччхедика". Были рады тем, кто читал её. Ради сутры жертвовали украшения, а также совершали другие добрые дела. Скончались они, достигнув положенного возраста, и, в соответствии с Учением, пришли [сюда] вместе со мной.
Эрлик Номун-хан, сложив ладони, 26а поклонился и вымолвил:
— О, тойн! Ты сын Величественного будды. Ради пользы живых существ ты совершил бесчисленное множество добрых дел.
Сказав это, он посмотрел наверх. На облаке опустился престол, украшенный всяческими драгоценностями. Воссев на тот престол, [тойн] взлетел ввысь. Те же, кто пришёл вместе с ним, 26б в зависимости от их благочестивости, обрели кто святость, кто перерождение человеком или небожителем.
[3акончен] пятый рассказ о том, как благодаря пользе "Ваджраччхедики" некий тойн и множество других людей обрели счастливые перерождения.
6
В одном из монастырей был некий мудрый тойн-гэбши. С двенадцатилетнего возраста он читал "Сутру белого лотоса"[33] из раздела сутр 27а и сутру "Ваджраччхедика", сделав их своими покровителями. Он был мудр и проницателен в [постижении] смысла всех [явлений]. Был подобен распустившемуся цветку. Поэтому другие мудрецы относились к нему с благоговением. Из-за этого два других тойна стали испытывать зависть и замышлять всяческие злые козни. Однако они не смогли нанести вреда тому святому тойну и сами, исчерпав [меру] своей добродетели, скончались.
Позже, 27б когда тойн при заходе солнца сидел, занятый своим чтением, неожиданно появился какой-то человек и сказал:
— Я посланец Эрлик-хана и пришёл увести тебя.
Но тойн сидел, не обращая на него внимания. Тогда тот человек, не сумев настоять на своём, вернулся и доложил Эрлик-хану:
— Этот святой тойн, хотя и не противится мне, но выглядит столь грозно и величественно, 28а что я не в силах [привести его].
[Тогда] отправили много сильных посланников, и те принудили [тойна] скончаться. Но, поскольку тепло в сердце того тойна не убывало, то труп его не вынесли [для погребения]. На пути того тойна в страну Эрлик-хана сидели на высоких престолах два тойна в оранжевых одеждах. Когда приблизились к ним, те, хотя и сидели рядышком по-приятельски, 28б превратились вдруг в отвратительных существ с длинными клыками и острыми когтями. Они дрались меж собой, пожирали мясо друг друга, и кости их распадались на части. Однако затем они, как и прежде, становились людьми и снова раз за разом начинали драться и терпеть прежние тяжкие муки.
Тойн подумал: "Эти двое, видимо, из тех людей, кто нарушил клятву. 29а И хотя всё, что создано, — не вечно, срок дурной участи очень долог. Ах, бедняги! Эти двое, оказывается, были хувараками. Если [они] и были заклятыми врагами, то пусть [теперь] возобладает их добродетель".
Подумав так, он, проявляя милосердие, произнёс:
— О, нет такого деяния, которое было бы не под силу "Ваджраччхедике праджняпарамите". Поймите же:
Всё, что видимо, — имеет цвет.
29б Всё, что слышимо, — имеет эхо.
Всё, что создано, — в конце концов, пустота,
Всё, что образовалось, — невечно.
Поскольку души тех двух [тойнов] знали суть Учения, они как будто очнулись от сна и, избавившись от страданий, ушли. Это были те caмые тойны, которые завидовали [мудрому тойну].
После этого мудрый тойн прибыл к Эрлик Номун-хану. 30а Номун-хан, будто бы ничего не зная о нём, спросил:
— Что ты совершил? Почему так безбоязненно пришёл ко мне?
— Я читал "Ваджраччхедику", — ответил тойи. — Так как я понял, что всё, что создано, — пустота, у меня нет ничего, что я считал бы своим. Поэтому у меня и нет никакого чувства страха. 30б А почему