Великий Гэсэр - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания. Страница 70


О книге
и мелкий фольклор всех народов, живущих вокруг Байкала.

“СКАЗАНИЯ НАРОДОВ СЕВЕРА" — эпос и мелкожанровый фольклор всех народов Севера Западной и Восточной Сибири.

“СКАЗАНИЯ СИБИРСКИХ КАЗАКОВ" — землепроходческий эпос Сибири.

“ПОЭЗИЯ СИБИРСКОГО ЯЗЫЧЕСТВА" — переводы ритуальных шаманских текстов народов Сибири из собрания акад. В. Радлова, священника В. Вербицкого, М. Хангалова, В. Серошевского, В. Ионова, И. Худякова, Н. Катанова, С. Майнагашева, Н. Дыренковой и др.

“СИБИРСКИЙ ЭПОС” — 60 героических сказаний всех народов Западной и Восточной Сибири в 3 томах.

ВЕЛИКИЙ ГЭСЭР

Книга издана на средства из избирательного фонда кандидата в депутаты Государственной думы РФ Сергее Семеновича Босюлова.

Ответственный за выпуск В А. Устинов

Редактор — Т. В. Лунева

Корректор — Е. М. Устинова

Компьютерный дизайн, верстка, оригинал-макет — О. А Власова, А А. Погодин

Лицензия ЛР.4 071$63 от 14.05.99 г.

Примечания

1

Тэнгри (тэнгрий, устар. тэнгэрин; от тюрко-монгольского “тигир” или “тенгнр” — Небо, как верховное мужское начало, божество) — небесное антропоморфное существо высшего порядка, олицетворенное божество, вступающее в общение, а также в родственные отношения с людьми; более упрощенное — небожитель. А. У. —“У предков бурят каждое небо было живым существом — небожителем. Поэтому слово “тэнгри” в ульгэрах имеет два значения: небо и небожитель”. (Отсюда и далее цитаты из комментариев А.И. Уланова к первому научному изданию сказания “Абай Гэсэр” П. Петрова даются в кавычках после его инициалов. — А.П.)

2

Хан Хирмас (в оригинале — Хан Хирмас тэнгри, где Хан — составная часть имени. Варианты: бурятск. Хурмаст, Хормуста-хан, Хан Хюрмас; тувинск. Курбусту; манчжурск. Хормусда. Восходит к согднйск. Хурмазта, др, — персидск. Ахурамазда, пехл. Ормазд) — верховное небесное божество бурятского шаманского пантеона, громовержец, глава рода или старейшина добрых западных тэнгри. Опуская часть имени “тэнгри”, здесь мы заявляем наш принцип адаптации составных имен эпоса к русскому стиху перевода, что будет осуществлен и далее по тексту. См. об этом также в предисловии "От переводчика”.

3

3аса Мэргэн (в орнг. — Заса Мэргэн хубуун) — небожитель; эпитет “хубуун”, как составная часть героического имени, несет значение “парень”, “сын”, “удалец”, “молодец”. В некоторых вариантах Гэсэриады “хубуун” входит и в эпическое имя самого Гэсэра.

4

Саган Бургэ (бургэ — лука седла; букв. — Белая Лука) — мифическая небесная гора.

5

Бэлигтэ (в ориг. — Бухэ Бэлигтэ, Бухэ — букв, силач) — второй сын Хан Хирмаса. небожитель. Под этим именем он спускается на землю, чтобы получить там еще два имени, в том числе и окончательное — Гэсэр. О том, как он заслужил звание “Бухэ”, см. ниже по тексту.

6

Xахар (в ориг. — Хабата Хахар) — третий сын Хан Хирмаса, в эпосе бездействующий.

7

Эсэгэ Малан (в ориг. — Эсэгэ Малаан) — прародитель, предок добрых западных тэнгри, в эпосе бездеятелен, но в шаманской поэзии занимает значимое место.

8

Эрэ Юрин (эрэ — мужчина) сын Хаи Хирмаса, в эпосе бездеятелен.

9

Сутэ Баян — богатый парами, Сурэгтэ Баян богатый сталями, Бударгы Саган — богатый дождями; все три тэнгри осознавались предками современных бурят, как нужные людям.

10

Манзан Гурмэ — родоначальница, непререкаемый глава небесных тэнгри, в эпосе активно действующее верховное женское божество.

11

Шутэгтэ (в ориг. Шубэгэнэ Шутэгтэ) имя и роль этого небожителя всегда заслоняется Манзан Гурмэ.

12

Бурхан — в эпосе обозначение будды, вообще небожителя.

13

Наран Дулаан (букв. Солнечно-теплый) — один из главнейших персонажей бурятского фольклора, добрый тэнгри.

14

Сэгэн Сэбдэг (в ориг. Сэгээн — голубой, Сэбдэг — ледяной, обледенелый) небожитель, нейтральный сосед западных и восточных тэнгри, живущий между ними.

15

Сахидаг — одна из небесных мифических гор.

16

Атай Улан (букв. Шибко коварный) — глава восточных небожителей, в эпосе выступает активным персонажем.

17

Шуса Улан (Кроваво-красный), Ухэр Баян (Богатый скотом) — перечень восточных тэнгри у сказителя далеко не полон.

18

Xара Манзан бабушка — видимо, образ женского верховного божества, противопоставленного бабушке Манзан Гурмэ западных тэнгри; в эпосе бездействует.

19

Саган Хасар, Шapa Xacap, Хара Хасар — по значению цвета в первой части имени (белый, желтый и черный) определяются соответственно: хороший, плоховатый и плохой. Это же правило можно распространить и на другие имена эпических героев, куда составной частью имени входит цвет, как характеризующий эпитет.

20

Наран Гохон (Солнечная Гохон) — дочь западного Наран Дулаан тэнгри, прародительница добрых небожителей и героев; персонаж многих других бурятских ульгэров, с ней связано благополучие и счастье как небожителей, так и людей.

21

Книга Судеб (по-бурятски: “заянай ном") — непременный атрибут героического эпоса, священная книга, где собрано заповедное знание о прошлом, настоящем и будущем всех людей и всего на свете. В тюрко-монгольском эпосе известна и как Гадательная, Материнская или просто Священная книга; в бурятских ульгэрах ею пользуются не только небожители, но и земные люди.

22

Белый жаворонок — белый цвет в тюрко-монгольской мифологии признак святости, благородства, избранничества, иногда чудотворства.

23

Саадак — походный или боевой чехол для лука и стрел.

24

Лук-манзан (в ориг. манзан-лук; "манзан" здесь значит: в черную крапинку) — этим эпитетом обозначается особенное, богатырское оружие героя.

25

Молочная пенка — одно из почетных угощений, подается только дорогим гостям.

26

Батор (в ориг. баатар) — то же что богатырь. В эпосе — силач, воин на службе у военачальника или правителя.

27

Хара зорхон (букв. Черное, или мощное, заостренное) — в эпосе относится к особому копью героев и небожителей, определение которого можно перевести и как “карающее зло”.

28

“Проткнул печенку” — образное выражение, означает то же, что “поразил в сердце”. У бурят печень считалась главным органом.

29

У сказителя введено понятие “замби” — земля, место

Перейти на страницу: