— На счёт три, — скомандовал Ллойд, сжав зубы от напряжения, его лицо покраснело, как у помидора на солнцепёке. — Раз, два… три!
Они с трудом подняли массивное тело орка, но тут тележка, как будто в знак протеста, издала громкий скрип и наклонилась в сторону, словно пьяный матрос на палубе в шторм. Орк, словно мешок с картошкой, съехал с тележки и с грохотом упал на землю, подняв облачко пыли.
— Ну, вот и всё, — вздохнул Ллойд, глядя на лежащего орка, его лицо приняло выражение философского смирения, как у человека, смотрящего на разбитую вазу династии Мин. — Теперь он точно не проснётся. Ты только посмотри, как он устроился — прямо как на подушке.
Ксавьер, сдерживая смех, поправил тележку, его плечи слегка подрагивали от усилий не расхохотаться. Они снова попытались загрузить орка. На этот раз всё прошло более удачно, хотя тележка продолжала жалобно скрипеть под его весом, как старый диван под грузом семейной пары после праздничного обеда.
— Ну что, поехали? — спросил Ллойд, толкая тележку вперёд, его лицо выражало такую решимость, словно он собирался покорить Эверест на трёхколёсном велосипеде. — Только не урони его, а то придётся объяснять, почему мы привезли в поместье груду мяса.
Когда они наконец добрались до поместья, орк начал потихоньку приходить в себя. Его глаза медленно открылись, и он огляделся вокруг, явно не понимая, где находится. Взгляд его был полон недоумения и лёгкой паники, как у человека, проснувшегося в чужой квартире после вечеринки.
— Где… я? — пробормотал он, пытаясь подняться, но всё ещё чувствуя слабость, его массивное тело напряглось, как пружина.
— В поместье, — спокойно ответил Ллойд, наблюдая за его реакцией, скрестив руки на груди и приняв позу важного чиновника. — Ты был в шахте, помнишь? Мы тебя оттуда вытащили.
Орк, которого звали Горош, медленно кивнул, но его взгляд всё ещё был полон вопросов. Он явно не мог понять, как оказался здесь и почему эти люди, которых он раньше не видел, теперь стоят перед ним, как сотрудники странного музея перед новым экспонатом.
— Меня зовут Горош, — наконец представился он, как будто пытаясь собраться с мыслями. — Кик! Ллойд — мой спаситель. Я никогда не забуду его поступок. Кик!
Ллойд, слегка улыбнувшись, спросил, его лицо приняло такое насмешливое выражение, словно он услышал плохую шутку, но был обязан смеяться: — Слушай, Горош, а ты специально произносишь «кик», чтобы соответствовать образу стереотипного орка?
— Не понимаю, о чём ты, кик! — ответил Горош, явно не улавливая сарказма, его лицо выражало такую искреннюю растерянность, что даже Ксавьер почувствовал укол совести.
По итогу Горош оказался сыном вождя племени орков. Благодаря уходу лекаря он быстро пришёл в себя и, сидя на кровати в поместье, смотрел на Ллойда с благодарностью, смешанной с лёгким недоумением. Его огромные руки сжимали край кровати, словно он боялся, что она развалится под его весом, как карточный домик под порывом ветра.
— И что, правда, прям всё-всё? — уточнил Ллойд, явно заинтересованный, его глаза блестели, как у ребёнка, который выведывает секрет у взрослого.
— Да, кик!
— Ну, тогда не мог бы ты, Горош, собрать 120 орков для помощи в шахтах?
— Нет, кик.
— И почему?
Лицо Ллойда моментально скисло, словно молоко, оставленное на солнце, а его поза из расслабленной стала напряжённой, как у кота, увидевшего огурец.
Оказалось, что орки — воины, а воины следуют только приказам командира. Ллойд не воин, а значит, приказывать оркам он не может.
— Да, что-то такое я слышал, — пробормотал Ллойд, почесав затылок и скорчив такую задумчивую мину, что, казалось, процесс мышления отражается на его лице, как на экране.
Кроме того, он знал, что орки по достижении совершеннолетия должны отправиться в дикую среду и принести оттуда голову гигантского муравья. Горош попробовал сделать то же самое, но допустил ошибку, и его обездвижили.
— Есть одна идейка, — сказал Ллойд, его лицо озарилось такой хитрой ухмылкой, что даже лиса бы позавидовала. — Ну что ж, ничего не поделаешь.
Кстати, Гороша уже можно поздравить с совершеннолетием, правильно?
— Нет, кик, — грустно ответил орк, его массивные плечи поникли, а глаза наполнились тоской, как у щенка, которого не взяли на прогулку. — Я провалил задание и не смог поймать муравья.
— О чём это он говорит? — удивился Ллойд, его брови взлетели вверх, а глаза расширились в притворном шоке. — Вот же голова! Разве мы не поймали его вместе?
— Что-то не припоминаю, кик, — ответил Горош, почесав затылок тяжёлой ладонью. — Не мог я убить такого гигантского муравья.
Конечно, он ничего не помнил — тогда он был в отключке. Но Ллойд стал свидетелем поистине впечатляющего зрелища. Когда он добрался до логова, то увидел, как Королева сотрясалась от страха. Она кричала: «Я не верю, что проиграла молодому орку!»
Ллойд рассказывал эту историю с таким драматизмом, размахивая руками и меняя выражение лица, что, казалось, вот-вот начнёт играть все роли в этой истории одновременно, как бродячий актёр в деревенском театре.
— Кстати, — спросил Ксавьер, его лицо приняло выражение скептицизма, которое могло бы заставить усомниться даже самого убеждённого верующего, — давно ли муравьи на человеческом говорят?
— Ну, пусть не перебивает, — отмахнулся Ллойд, скорчив такую недовольную гримасу, что его лицо напоминало сморщенное яблоко. — Всё так и было.
Благодаря Горошу Ллойду стало гораздо проще искать логова этих тварей. В общем, этого гигантского муравья можно сказать, они поймали вместе. Горош просто не превзойдёт вон, да и Ллойд тоже.
— Ну так что там насчёт этих 120 орков? — вернулся к главному вопросу Ллойд, его лицо приняло такое деловое выражение, что можно было подумать, будто он обсуждает слияние корпораций, а не договор с орками.
— Они ваши, кик!
Лицо Гороша просияло от радости, как у ребёнка, получившего долгожданный подарок. Он вскочил с кровати и встал в такую величественную позу, что Ллойд на мгновение испугался, что орк проломит потолок своей массивной головой.
Благодаря этой невероятной рабочей силе Ллойд и Ксавьер выдвинулись в путешествие. Неделю спустя они добрались