Узник старинного замка - Энид Блайтон. Страница 7


О книге
точь-в-точь как ты его описал, Дик.

Пожиратель огня и правда был огромен, плечист и свиреп как лев – во многом благодаря разметавшейся по плечам каштановой шевелюре. Широкими шагами он шёл в сторону реки, а маленькая жена семенила следом.

– Вот это да-а… – присвистнул Дик. – Я бы предпочёл держаться от такого подальше, особенно если он тоже не любит детей. Этот Пожиратель огня, видно, намеренно выбрал себе такую жену – чтобы она крутилась вокруг и во всём ему потакала.

– Не знаю, не знаю, – покачал головой Джулиан. – Смотри, он зачерпнул два ведра воды и несёт их как пушинку.

– А вот и ещё один артист, пошёл к реке. В нём чувствуется мощь и грация тигра. Наверное, это и есть Джекки.

– Я уверена, что это тот самый человек, который умеет выпутываться из верёвок, – восхищённо произнесла Энн.

Было очень интересно наблюдать за артистами. Они болтали, смеялись, заходили друг к другу в гости и весело перекрикивались. Наконец три женщины с корзинками направились в сторону деревни.

– Пошли закупаться продуктами, – догадалась Энн. – Кстати, я тоже собираюсь в деревню. Джордж, пойдёшь со мной? Автобус через пятнадцать минут, так что посуду помоем потом.

– Ладно. – Джордж поднялась с земли. – А чем будут заниматься мальчишки?

– Пусть принесут воды, соберут хворост и постелют кровати, – распорядилась Энн.

– Ты уверена? – хмыкнул Дик. – Может быть, может быть. Мне нравится твоя идея затовариться продуктами. Ты не можешь купить мне тюбик зубной пасты? И если в молочном магазине выкинут пончики, прихвати десятка полтора.

– И не забудь про молоко и пару банок консервированных ананасов, – добавил Джулиан.

– Если вы так оголодали, пойдите и принесите сами, – огрызнулась Энн.

– Нет, мы будем таскать воду из реки, пока она не иссякнет, – рассмеялся Джулиан. – Да, и загляни на почту насчёт писем и не забудь прихватить свежую газету. Мы должны оставаться в курсе всех новостей.

– Ладно-ладно, – смилостивилась Энн. – Ну всё, мы побежали.

Девочки поспешили в сторону дороги, а Тим увязался за ними.

Глава 6 Привередливые соседи

Мальчики взялись за работу: натаскали воды и хвороста, собрали свои постели и затолкали их в шкаф.

С чувством исполненного долга они решили прогуляться, держась подальше от хозяина змей, который выпустил одного питона и производил с ним странные манипуляции.

– Не могу точно сказать, но, по-моему, это что-то вроде груминга, – предположил Джулиан.

Коротышка сидел на ящике, перекинув через колени питона. Одним концом своего туловища змей обвил ноги коротышки, другой – пояс, а голова его торчала из-под мышки хозяина. Мужчина старательно тёр щёткой питонью чешую, и чудовище, похоже, наслаждалось этой процедурой.

А Баффло чинил на ступеньках фургона массивную рукоять хлыста, обсыпанную полудрагоценными камнями. Сам хлыст, пожалуй, был длиннее питона.

– Не хотел бы я оказаться рядом, когда он им щёлкнет, – заметил Джулиан.

И в тот же самый момент Баффло поднялся на ноги, сделал взмах хлыстом. Раздался громкий звук, похожий на пистолетный выстрел. От неожиданности мальчики подпрыгнули. Баффло свистнул, и из фургончика вышла сбитых форм женщина.

– Ну что, готово? – поинтересовалась она.

– Вроде бы. Принеси-ка мне сигаретку, Скиппи, да побыстрей.

Женщина протиснулась в фургончик, дотянулась до полки в дверях и вышла на ступеньку, держа сигарету между большим и указательным пальцами. Отойдя назад, Баффло щёлкнул хлыстом и… сигарета исчезла. Неужели мужчина смог выбить её из пальцев женщины, даже не поранив её?

– Вон она, подними, – приказал Баффло Скиппи.

Это было невероятно, но сигарета лежала в траве целая и невредимая.

Женщина наклонилась, подняла сигарету и зажала её зубами.

– Нет, просто возьми в руку.

Скиппи подчинилась.

Баффло примерился и снова щёлкнул хлыстом.

– Эх ты, мазила, – с упрёком сказала Скиппи, указывая на землю, где лежала аккуратно перерезанная надвое сигарета.

Ничего не ответив, Баффло стал подлаживать рукоять, но в чём состояла хитрость, ребята не знали. Они подошли ближе. Не поднимая головы, Баффло произнёс:

– Детям сюда нельзя. А ну кыш отсюда, не то мой хлыст окоротит ваши причёски.

В его голосе звучала угроза, и Джулиан с Диком ретировались.

– Как пить дать коротышка настучал, – посетовал Дик. – Теперь все артисты будут с нами так.

По дороге к своим домикам они натолкнулись на Раббера, гуттаперчевого человека. Тот осклабился и сказал:

– Детям на нашем поле делать нечего.

– Оно такое же ваше, как и наше, – рассерженно возразил Джулиан. – И вон там стоят ещё два трейлера.

– Это не важно, – нахмурился Раббер. – Вам лучше перебраться на соседнее поле.

– При всём желании это невозможно, – возмутился Джулиан. – Для этого нам понадобятся лошади – а где их взять? И вообще, что вы имеете против нас? Мы хотели подружиться и вовсе не намеревались докучать вам.

– Такие, как мы, не общаются с такими, как вы, – упрямо повторил Раббер. – Нам неинтересны ни вы, ни те, кто притащились сюда в этих шикарных трейлерах. Уже много лет, как это поле принадлежит только нам.

– Давайте не будем ссориться, – миролюбиво произнёс Дик, с любопытством разглядывая артиста. – Скажите, а правда ли, что вы такой гибкий и способны пролезть через узкую трубу? Или…

Дик запнулся, потому что Раббер вдруг резко упал на землю и проскользнул змеёй между мальчишками, даже не задев их, но те со страху рухнули. А Раббер пошёл прочь, довольно посмеиваясь.

– Вот это да! – сказал Дик, потирая шишку на лбу. – Какая жалость, что они не хотят с нами дружить.

– Увы, некоторые делят людей на «наших» и «ваших», – пожал плечами Джулиан. – Глупо, конечно, ведь мир держится не на этом.

После такого происшествия ребята не смели подойти к домику Пожирателя огня.

– Судя по виду этого Альфредо, он и есть у них главный, – предположил Дик.

– А вот и он собственной персоной, – сказал Джулиан.

И правда: из-за фургона прямо на них летел Альфредо. Вид у него был угрожающий: щёки красные, каштановые волосы разметались по ветру, глаза горят! Ребята испуганно отступили в сторону, а потом поняли, в чём дело. Оказывается, «начальник» артистов убегал от собственной жены! Она неслась за Альфредо со сковородой в руке, посылая в его адрес испанские проклятия. Альфредо перепрыгнул через шлагбаум – и был таков.

Женщина крикнула ему вслед:

– Только вернись! Я тебе задам трёпку! Опять сжёг завтрак!..

Сдувая со лба потную чёлку, женщина повернулась к ребятам.

– И так почти каждый день, – посетовала она. – Ну что за дырявая голова!

Ребята заулыбались.

– Странно, что человек, пожирающий огонь, не способен приготовить даже завтрак, – вежливо произнёс Джулиан.

– Пожирать

Перейти на страницу: