– Ага, – произнесла Сьюзен, которая сначала не обратила внимания на этот звук, но теперь явственно различила низкий гул вертолета, который то приближался, то стихал вдали, кружа где-то над туманом, и вздрогнула. – Надеюсь, мне не придется лететь на нем. И на любом вертолете вообще.
Она, Мерлин и Вивьен уже падали однажды вместе с вертолетом, так что повторять этот опыт ей совсем не хотелось.
– Не так уж плохо было и полетать, – сказал Мерлин.
– Неплохо, пока мы не упали, – возразила Сьюзен.
– Но ведь мы выжили, – весело парировал Мерлин, достал из сумки полицейскую фуражку и протянул Сьюзен, забрав у нее шапку. – На вот, надень. Во избежание дружественного огня. Иди медленно, руки подними и держи подальше от тела на случай, если наткнемся на вооруженную полицию. Вообще-то, внутри оцепления никого не должно быть, но в таком тумане и при таком количестве задействованных сил никогда не знаешь наверняка.
Сьюзен надела фуражку и, как могла, натянула ее на уши, которые мерзли сильнее, чем она ожидала. Она пожалела, что не надела поверх своей шапки капюшон лыжного костюма еще когда они шли сюда из отеля «Эмпайр». Но тогда идти было совсем близко, и надевать капюшон показалось глупостью, зато теперь из ее тела как будто откачали тепло, так она устала и замерзла. Хотя, может, то был побочный эффект от посещения горячего источника Сулис Минервы. Когда находишься в тепле в верхней одежде, а потом выходишь на холод, всегда мерзнешь сильнее, чем обычно.
– Чай с булочками, – твердо сказала Вивьен. – Я вижу, они тебе нужны. Нелегко побывать там, где ты только что была, и вернуться.
Она взяла Сьюзен под локоть и повела ее к ресторану. Мерлин шел впереди них, а Диармунд – сзади, прикрывая тыл, хотя от цели их отделяло всего несколько десятков ярдов. Считалось, что в здании этого ресторана когда-то жила и пекла свою сдобу прославленная Салли Ланн, хотя, скорее всего, это была легенда, которую пустил в обиход какой-нибудь ушлый маркетолог в тридцатые годы.
Покинув двор аббатства, они вышли на Эбби-стрит. Впереди маячил огромный платан в Эбби-Гарденсе – казалось, в тумане заблудился гигант. Сьюзен с любопытством оглянулась на него, когда они сворачивали в узкий переулок Черч-стрит.
– То дерево, случайно, не локус какой-нибудь сущности? – поинтересовалась она. – Как тис для Саутхо?
– Нет, – ответила Вивьен. – Это просто дерево. Ему не так много лет, всего несколько сотен. Да и Сулис Минерва ни за что не подпустит другую сущность так близко.
Ресторан «Салли Ланн» оказался чуть дальше за поворотом, в узком здании с полукруглым эркером. Сьюзен была там всего однажды и не поняла тогда прелести фирменных булочек, но теперь радовалась, что они идут в теплое место, где можно выпить горячего чая. К тому же после визита к Сулис Минерве ей было о чем подумать.
Вход охраняли офицер полиции с пистолетом-пулеметом «Хеклер и Кох MP5» и старший инспектор Келли Хокинс с пистолетом-пулеметом «стерлинг». Их стволы смотрели прямо на группу Мерлина, пока те шли к ним сквозь туман, и опустились, только когда Мерлин остановился шагах в десяти от них и заговорил:
– Плохие парни вернулись, Келли. Я так понимаю, большие боссы внутри?
– Точно, – ответила та. – Без сомнения, набивают животы булочками.
– Тогда мы присоединимся к ним, – сказал Мерлин. – На Западном фронте без перемен?
– Пока да, – отозвался второй полицейский и чуть заметно улыбнулся.
Хокинс не представила его, а он, похоже, не стремился узнать, кто такие вновь прибывшие. Мерлин первым вошел внутрь, остальные за ним. Сьюзен задержалась у входа, чтобы заглянуть в эркерное окно, где куклы и мягкие игрушки сидели вокруг накрытого к чаю стола с сервизом из веджвудского фарфора, а на его тарелочках лежали гипсовые муляжи булочек «Салли Ланн».
Оказалось, что весь верхний этаж заведения заняли книготорговцы. Эванджелина завладела телефоном и теперь отдавала по нему какие-то приказы, пока ее люди отодвинули часть столиков к стенам, а остальные завалили картами, книгами и документами, заставили чайными и кофейными чашками и тарелками, на которых в основном лежали не булочки, а другая еда, посытнее.
Не все сотрудники отдела расследований пришли сюда; вероятно, кто-то остался в отеле, но вокруг Уны собрались леворукие книготорговцы и полицейские во главе с инспектором Грин, все с приемниками в руках. Грин говорила по рации, которая была в два раза больше, чем PF8 Мерлина, а ее длиннющая антенна все время задевала потолок. Из всех приемников неслись громкие голоса, они говорили сбивчиво и непонятно, то и дело перекрывая друг друга. Звучали фразы типа «освободите канал» и «только срочные сообщения», кто-то все время требовал «повторите, повторите», но никто не обращал на это внимания. Было очень шумно.
Сьюзен рухнула за столик у двери, сняла фуражку и расстегнула молнию на лыжном костюме. После холода на улице в помещении ей стало жарко – вечная проблема центрального отопления, – но она все равно радовалась теплу, к тому же в заведении восхитительно пахло выпечкой. За один столик со Сьюзен сели Вивьен и Мерлин. Мерлин подозвал официанта. К столику подошел человек с такими же застывшими глазами, какие Сьюзен наблюдала сегодня у радистов в отеле «Эмпайр», и принял у них заказ на чай, кофе, булочки, сэндвичи, пирожные и кексы, таращась в пустоту над головой Сьюзен.
– Это Эванджелина опять заморочила всем голову? – спросила она, когда официант ушел.
– Ее любимое развлечение, – ответил Мерлин. – Но с ним ничего плохого не случится. Просто у него будет тяжелый день, и к вечеру он будет вспоминать все как сквозь туман.
Эванджелина, наверное, услышала свое имя, так как передала трубку книготорговцу, который продолжил разговор вместо нее, и подошла к столику Сьюзен. За ней пришли Уна и Грин, причем инспектор передала рацию своему седовласому коллеге. Гвалт в эфире продолжался, его суть сводилась к тому, что угроза взрыва миновала и все могут разойтись, но это, похоже, дошло не до всех сразу. Одни хотели получить больше информации, другие требовали конкретных инструкций, а старшим офицерам просто нравилось слушать свой голос.
За столом Сьюзен было некуда сесть. Уна сердито зыркнула на одну из своих сотрудниц, и та мигом подтащила второй стол, поставила его вплотную к столу Сьюзен и добавила стульев.
– Итак, – начала Эванджелина, опускаясь на стул и принимая царственную позу. – Мы добились некоторого прогресса. Клемент на девяносто процентов уверен, что опознал дом и сад по карте, он назывался…
– Алфавитный дом, – не сдержалась Сьюзен.
– Действительно, – кивнула Эванджелина. –