Смена части речи звуком, буквой
глагол [z] / существительное [s]
to use – use
to close – close
to excuse – excuse
to abuse – abuse
to house – house
Таких слов мало, но они частотны.
глагол -ise / существительное -ice
to advise – advice
to devise – device
Звонкость и долгота
Слова со звонкой согласной на конце ударного слога звучат несколько ярче и дольше.
hat – had
bet – bed
ice – eyes
rice – rise
face – phase
life – live [laɪv]
price – prize
niece – knees
advice – advise
belief – believe
use – use (глагол)
place – plays
mate – made
dock – dog
back – bag
По моим наблюдениям, когда нужно "завести" звонкую согласную, то даешь больше усилий на голосовые связки; и на передачу энергии, да еще четкое озвончение, уходит чуть больше времени, чем на выпуск воздушного потока и его подстройку при формировании глухой согласной.
Разница особенно заметна на чередованиях [aɪs] – [aɪz]. А вот в 'half – have' разницы не чувствуется. Half читается [hæf]
Чтение слов с self и selves
self –> [self]
selves –> [selvz]
В нижеследующих словах ударение падает на self или selves:
myself – himself
herself – itself
yourself – yourselves
ourselves – themselves
Нетипичная орфография для звука [ʌ]
Во всех нижеследующих словах гласным звуком является [ʌ]. Во многих транскрипциях для упрощения пишут [ə].
color, Doug, does
another, brother, other
of, above, dove, love, oven
none, done, Monday, some, come
son, won, one, once, ton,
couple, double, Douglas
country, southern, cousin
tough, rough, enough, touch
Помните, если слово стоит в слабой форме, гласный звук будет редуцироваться – стремиться к звуку [ə].
Звуки [ʌ] и [ə] очень близки. Но [ʌ] все же минимально артикулирован, и не стоит их отождествлять друг с другом. Я сторонник того, чтобы звук [ʌ] отображался в транскрипции.
mach-, mech-, схожесть [ə] и [ɪ]
machine –> [məˈʃi:n]
Все производные от machine читаются с тем же ударением:
machined –> [məˈʃi:nd]
machining –> [məˈʃi:nɪŋ]
machinist –> [məˈʃi:nɪst]
machinery –> [məˈʃi:nərɪ]
machinism –> [məˈʃi:nɪzəm]
Но не путайте с этими словами:
machinate –> [ˈmækɪneɪt]
machinator –> [ˈmækɪneɪtər]
machination –> [mækɪ'neɪʃən]
В этих словах mach- также читается [mæʃ]:
[ˈmæʃɪneɪt], [ˈmæʃɪneɪtər], [mæʃɪˈneɪʃən].
mech [mek]
mechanist –> [ˈmekənɪst]
mechanism –> [ˈmekənɪzəm]
mechanize –> [ˈmekənaɪz]
mechanized –> [ˈmekənaɪzd]
mechanizer –> [ˈmekənaɪzər]
mechanization –> [mekənɪˈzeɪʃən]
mechanistic –> [mekə'nɪstɪk]
mechanistically –> [ˈmekə'nɪstɪklɪ]
Есть и такие слова как mechanosensory. Читается как два слова: mechano + sensory с ударением на второе слово; mechano ['mekanoʊ] выступает в качестве трехсложного префикса. Вот еще подобные:
mechanoreceptor
mechanoreception
mechanoreceptive
mech [mək]
mechanic –> [məˈkænɪk]
mechanics –> [məˈkænɪks]
mechanical –> [məˈkænɪkəl]
mechanically –> [məˈkænɪklɪ]
Звуки [ə] и [ɪ] бывают очень похожи в безударном положении. Поэтому в транскрипции можно встретить:
[məˈkænɪk] или [mɪˈkænɪk],
[məˈʃi:nɪst] или [məˈʃi:nəst] и тд.
Разницы практически не чувствуется.
Зачастую то, что в транскрипции обозначено как [ɪ], в безударном положении может редуцироваться до звука [ə].
Например, слово pacifist может быть расшифровано как [ˈpæsɪfɪst] или [ˈpæsəfəst]. Опять же, разница в звучании невелика.
tech-, techno-, techni-
tech –> [tek]
techno –> ['teknoʊ]
technology –> [tekˈnɒlədʒɪ]
tech'nocracy
tech'nologize
tech'nologist
tech'nography
techie –> ['tekɪ]
techies –> ['tekɪz]
techiest –> ['tekɪəst]
techiness –> ['tekɪəst]
Диграф [oʊ] в techno часто редуцируется в нижеследующих словах до [ə]:
technocratic – technocrat
technophobe – technophile – technophobia
technologic – technological – technologically
tech'nique
tech'niques
tech'nician [ʃ]
'technic
'technics
'technicist
'technically
'technicalist
'technicize
'technicalize
Артикль the перед [j]: повторение
The читается двумя способами:
– перед согласными звуками как [ðə]:
the pen –> [ðə'pen]
the film –> [ðəˈfɪlm]
the table –> [ðəˈteɪbəl]
– перед гласными звуками как [ði:]:
the elephant –> [ði:'elɪfənt]
the apple –> [ði:'æpəl]
the end –> [ði:'end]
Согласным звуком может выступать [j], как в слове union. Поэтому the union мы прочитаем как [ðəˈju:nɪən], а the umbrella как [ði:ʌmˈbrelə].
the use – the unit
the user – the unity
the usage – the unison
the usable – the united
the usability – the usual
the orient – the oval
the entrance – the onyx
the ornament – the ultra
the effective – the Everest
the ambassador – the entries
the effectiveness – the author
In the end of the film.
The hour in the house.
The apple and the egg.
The ice cream and the orange.
I prefer the blue one to the orange one.
The automatic control.
The attentive servant.
The effective system.
The angelic face.
The aqua sport.
The olive oil.
The each one.
Обращения Mr, Mrs, Miss, Ms.
Mr. это сокращение от mister [ˈmɪstər], и произносится также. Обозначает мужчину любого возраста и семейного статуса. Употребляют с фамилией: Mr. Smith.
Mrs. обозначает mistress, но читается ['mɪsɪz]. Обращение к замужней девушке/женщине: Mrs. Smith.
Miss –> [mɪs]. Обращение к незамужней. Используют в основном для школьниц и студенток: Miss Davidson.
Ms. –> [mɪz]. Произошло от mizz. Обращение к девушке/женщине, семейный статус которой неизвестен.
Омофоны
Это совершенно разные слова, которые в силу особенностей английского языка и под влиянием линковки и/или редукции, звучат одинаково.
allowed – aloud
altar – alter
eight – ate
Adam – atom (Быстрая D)
air – heir (элизия h)
all – awl
banned – band
bored – board
bread – bred
ball – bawl
blue – blew
base – bass
bear – bare
bite – byte
blue – blew
be – bee – B
break – brake
build – billed
by – buy – bye
cash – cache
close – clothes
ceiling – sealing
cite – site – sight
cent – sent – scent
days – daze
dear – deer
check – cheque
dew – due – do
course – coarse
fare – fair
flower – flour
feet – fete – feat
fur – fir
fowl – foul
Finnish – finish
for – fore –