Оракул с Уолл-стрит 1 - Алим Онербекович Тыналин. Страница 32


О книге
class="p1">— Не торопитесь с ответом, — он затушил сигару. — Подумайте до конца недели. Работа со мной… требовательная. Я ожидаю полной самоотдачи и абсолютной честности. Никаких быстрых схем, никаких рискованных спекуляций. Только обоснованный, глубокий анализ.

— Именно такой подход мне близок, мистер Прескотт.

— Хорошо, — он протянул мне руку. — Тогда давайте вернемся к этому разговору в пятницу. И, Стерлинг… — он сделал паузу. — Впечатляющая работа сегодня. Не каждый молодой брокер осмелился бы противоречить Паттерсону.

— Спасибо, сэр, — я пожал его крепкую руку. — Я просто следовал за данными.

Когда Прескотт удалился, я позволил себе момент тихого торжества.

Публичная демонстрация моих аналитических способностей прошла даже успешнее, чем я планировал. Теперь не только Харрисон, но и один из самых уважаемых старших брокеров фирмы проявил ко мне интерес.

Я вернулся в торговый зал, чувствуя на себе совершенно иные взгляды, чем утром. Теперь в них была смесь уважения, любопытства и, конечно, зависти.

После разговора с Прескоттом у меня осталось всего полчаса, чтобы подготовиться к встрече с Говардом Милнером. Я поспешил в кабинет. По пути заглянул к мисс Петерсон, чтобы уточнить, все ли готово в конференц-зале.

— Графики размещены на презентационной доске, мистер Стерлинг, — сообщила она с педантичной точностью. — Кофе и печенье будут поданы к четырем. Мистер Харрисон просил напомнить, что мистер Милнер предпочитает черный кофе без сахара.

Я кивнул, мысленно отмечая эту деталь. В этой эпохе такие мелочи часто значили больше, чем десятки страниц финансового анализа. Личные предпочтения клиентов тщательно запоминались и учитывались.

Открыв портфель, я в последний раз просмотрел подготовленные материалы.

Презентация для Милнера была моей самой тщательной работой на сегодняшний день. На десяти страницах, напечатанных на плотной бумаге с фирменным логотипом «Харрисон Партнеры», я изложил комплексную инвестиционную стратегию, специально адаптированную под его профиль.

Но истинной жемчужиной был раздел об ATT и ее подразделении Western Electric. Я выделил его свежими чернилами, подчеркнув ключевые цифры и перспективы. После сегодняшнего успеха с Baldwin мои рекомендации должны звучать особенно весомо.

Ровно в четыре часа мисс Петерсон позвонила по внутренней линии:

— Мистер Милнер прибыл, мистер Стерлинг. Они с мистером Харрисоном ожидают вас в конференц-зале номер два.

Я собрал документы, расправил плечи и направился к лифту, который доставил меня на этаж руководства. Здесь располагались личный кабинет Харрисона, комнаты для переговоров и конференц-залы для важных клиентов.

Харрисон и Милнер уже сидели за полированным столом из красного дерева, когда я вошел. Они прервали разговор, и оба повернулись ко мне.

Босс выглядел как всегда безупречно. Тройка из тонкой шерсти, платиновый зажим для галстука, аккуратно подстриженные седеющие виски.

Его лицо сохраняло профессиональную доброжелательность, но в глазах я заметил некоторое напряжение. Это чертовски важный клиент.

Рядом с ним сидел Говард Милнер, и впечатление он производил совершенно иное.

Крупный мужчина с широкими плечами, одетый в костюм хорошего качества, но без изысков. Его руки, крупные, с заметными мозолями на пальцах, лежали на столе, выдавая происхождение. Этот человек начинал не в офисах Уолл-стрит, а на фабричном полу, среди резиновых прессов и химических испарений.

— А, вот и молодой человек, о котором вы говорили, Роберт, — Милнер окинул меня оценивающим взглядом. Его голос был грубоватым, с легким акцентом Среднего Запада.

— Мистер Милнер, позвольте представить вам Уильяма Стерлинга, нашего младшего аналитика, — Харрисон сделал легкий жест в мою сторону. — Он подготовил для вас детальный обзор инвестиционных возможностей, учитывая ваши конкретные интересы и цели.

— Добрый день, мистер Милнер, — я протянул руку, встречая его крепкое рукопожатие. — Для меня большая честь представить вам наше видение оптимального инвестиционного портфеля.

Милнер хмыкнул, не скрывая скептицизма:

— Честь, значит? И что же такой молодой человек может рассказать мне о деньгах? Сколько вам лет, Стерлинг?

— Двадцать два, сэр, — ответил я, сохраняя спокойную уверенность.

— Двадцать два, — он покачал головой. — Когда мне было двадцать два, я таскал тяжеленные рулоны резины по двенадцать часов в день на заводе в Акроне. И получал шестьдесят центов в час. — Он наклонился вперед. — Что вы знаете о настоящем бизнесе, молодой человек?

Глава 13

Насыщенный день

Харрисон слегка поморщился, но я уже готов к такому приему. Самодельные миллионеры, подобные Милнеру, часто испытывали естественное недоверие к лощеным финансистам с Уолл-стрит, особенно молодым.

— Я знаю, что Akron Rubber Works начинала с двух старых прессов в мастерской вашего отца в 1903 году, сэр, — спокойно ответил я. — К 1920 году вы стали эксклюзивным поставщиком резиновых уплотнителей для Ford Motor Company. А последние три года ваша компания осваивает производство синтетического каучука по немецкой технологии Buna-N, что позволит сократить зависимость от поставок натурального каучука из Малайи.

Милнер заметно удивился. Он внимательно посмотрел на меня, затем на Харрисона.

— Вы хорошо подготовили своего парня, Роберт.

— Уверяю вас, Говард, я не обсуждал с мистером Стерлингом детали вашего бизнеса, — ответил Харрисон. — Он проводил исследование самостоятельно.

Милнер снова повернулся ко мне:

— И откуда такие подробные сведения о моей компании, молодой человек? Особенно о Buna-N. Мы нигде не афишировали эти разработки.

К этому я тоже подготовился. Действительно, информация о ранних экспериментах с синтетическим каучуком в США 1920-х годов не была широко известна, но я располагал знаниями из курса истории американской промышленности.

— Моя дипломная работа в Йеле посвящена новым материалам в автомобильной промышленности, сэр, — объяснил я. — В ходе исследования я изучал патентную активность ведущих резиновых компаний. Ваша фирма зарегистрировала несколько патентов, связанных с процессами вулканизации синтетических полимеров, аналогичных немецкому Buna-N.

Это правда только наполовину. Патенты действительно существовали, но я знал о них из исторических источников, а не из студенческих исследований.

Милнер откинулся на спинку стула, его взгляд смягчился:

— Хорошо, молодой человек. Вы привлекли мое внимание. Давайте посмотрим, что вы там для меня приготовили.

Я раздал подготовленные материалы и приступил к презентации, указывая на графики, закрепленные на доске.

Первая часть посвящена общему состоянию рынка. Диаграммы, показывающие устойчивый рост промышленного производства, увеличение потребительских расходов, развитие новых секторов экономики.

— Как вы видите, сэр, экономика Соединенных Штатов переживает беспрецедентный период роста. Индекс Доу-Джонса вырос с шестидесяти трех пунктов в 1921 году до текущих трехсот. Почти пятикратное увеличение за семь лет.

Милнер внимательно изучал графики, его крупные пальцы постукивали по столу:

Перейти на страницу: