Вечно падаем - Хлоя Уолш. Страница 6


О книге
я такое купил? — Я нажал кнопку домофона. — Я тебя на тест отправлю. Иди, ссы в стакан. — Я рявкнул: — Кто там? — и снова глянул на Дерека. — Я сказал — иди.

— Ладно! — взревел Дерек и ушел. Вернулся через пару минут с баночкой мочи и горстью тест-полосок. — Держи, дружок. — Он чуть не запустил мне этим в лицо. — И когда закончишь мои анализы, я тебя к психиатру отведу.

— Ты только что кинул в меня свою мочу? — взвыл я. — Ты швырнул в меня ПИССУ?!

— Пожалуешься моему терапевту, — огрызнулся он и кинул тесты. — Она хочет с тобой познакомиться.

— Может, и познакомлюсь, — процедил я. — Может, она тебя и упакует…

— Я Кайл! — передразнил он, прыгая по комнате. — Я не могу стоять на месте! Я весь дергаюсь!

— Я передумал, — проворчал я, двигаясь на него. — Я буду наслаждаться тем, как тебя убиваю…

— Кайл, это я. Слышишь меня? — раздался в домофоне голос Трейси Гиббон. Я застыл. — Ты был прав. Есть вещи, за которые стоит бороться. Я решила остаться и бороться. Но я не могу домой. Он знает, где я живу.

Я простонал, проводя рукой по волосам.

— Чего ты хочешь, Трейси? — Я был на пределе. И точно не планировал снова таскать на себе проблемы матери Ли.

— Места, где можно остановиться, — виновато сказала она. — Пока не найду что-то… более безопасное.

Вот что мне теперь делать? Сказать «нет, катись»? Она одна, ей некуда идти. И тут всплыло лицо моей матери — спасибо, совесть, иди ты. Я знал, что должен…

— Чувак, — зашипел Дерек, сбив мою руку с кнопки. — Ты с ума сошел? Ли наверху. — Он указал на лестницу. — Как ты думаешь, что она скажет, увидев родную матку за нашим столом? «Спасибо»? — Его глаза умоляли. — Не делай этого. Этот домофон — как кнопка самоуничтожения. Ее отец нервничает меньше, чем она, когда злится.

— Я не могу оставить ее на улице в холоде, — прорычал я.

— Можешь, — уверенно заявил Дерек. — Должен. Уйти. Забить. Она не твоя проблема. Ее дочь — твоя. Просто отойди от кнопки…

— Не могу, — вздохнул я и нажал. — Ворота открыты. Поднимайся.

— А как же твои речи, что Ли — твой дом? — спросил Дерек с отвращением. — Подсказка: твой дом будет охрененно зол, когда узнает. Я бы не удивился, если бы твой дом просто взял да и съебался.

— Не смешно, придурок, — огрызнулся я, хотя внутри все уже съежилось от тревоги. Ли поймет… да? Поймет?

— Я не шучу, мудак, — отрезал он. — Можешь уже искать себе подушку на диване… Ты куда?

— Устранять ущерб, — буркнул я, поднимаясь по лестнице. — И убери свою чертову мочу.

Дерек был прав.

Ли оторвет мне яйца.

Мне надо слушать людей. Всех, кроме себя. Я реально делаю ужасные решения. Может, соцработник был прав. Может, с мозгом у меня жопа. Господи…

Повернув ручку, я тихо открыл нашу дверь. Лампа в коридоре слегка освещала комнату. Хоуп спала на кровати.

Я искал глазами Ли — увидел свет экрана в углу.

Она сидела на полу, натягивая розовый носок, подсвечивая себе телефоном. Боже, какие у нее маленькие ступни. Тридцать пятый размер. Я ржал каждый раз, когда видел ее кроссовки рядом с моими.

Сосредоточься, Картер…

— Принцесса, я облажался… — выдохнул я.

— Тсс, — прошептала Ли, кивнув на кровать. — Она вымоталась. Пусть спит. И я знаю, что она здесь. — Она взяла второй носок. — Я слышала, как вы с Дереком говорили.

Черт.

— Насколько я в заднице? — прошептал я.

— Ты не в неприятностях, — спокойно сказала она.

Что? Конечно в неприятностях. Я всегда в неприятностях.

Она встала, закатала рукава моего футболки, собрала волосы в хвост…

Когда она вышла в коридор, мне пришлось усилием воли не вздрогнуть. Такая бледная. Я знал почему. Она снова боролась со своими демонами. Ее хрупкое тело, покрытое шрамами, только подтверждало чувство ужаса, сжимающее мне грудь.

Я прогнал мысли и сосредоточился.

— Я не знал, что она придет, принцесса. — Мне нужно было, чтобы она знала: я бы никогда больше не сделал ей засады.

— Я знаю. — Она коснулась моей щеки маленькой ладонью. — Ты всю ночь ворочался. — Большими глазами смотрела на меня. — Что тебе снилось?

Я сглотнул, улыбнулся и притянул ее к себе.

— Не помню, малыш, — солгал я, потому что не мог сказать, что боюсь за ее жизнь. Что боюсь, что ее отец выполнит угрозу — а я не смогу защитить.

— Точно? — прошептала Ли, прижимаясь щекой к моей груди. — Кайл, ты можешь говорить со мной. Если ты боишься моего отца…

— Я не боюсь, — быстро перебил я. Солгал снова. — Ты уверена, что хочешь ее видеть?

— Нет, — вздохнула она, нервно разглаживая футболку. — Но я знаю, что должна.

ГЛАВА 2

Ли

Отбрасывая волосы с лица, я поправила рубашку и пошла за очень озадаченным Кайлом вниз по лестнице.

— Ты уверена в этом, Ли? — спросил Кайл, обернувшись и глянув на меня самым настоящим взглядом потерявшегося щенка. Я поняла, что он не притворяется. Он и правда выглядел сбитым с толку.

Я кивнула.

— Ты абсолютно уверена, что хочешь с ней поговорить? — уточнил Кайл. Развернувшись ко мне, он провел пальцами по моей щеке. Я вздрогнула от легкого касания его рук к моему телу. Я почувствовала это. Слава богу… — Твой отец ей позвонил, Ли. Она боится идти домой. Я могу отправить ее в отель с утра… Ли, детка, ты в порядке? — Его глаза изучали мое лицо. — Тебе больно? — хрипло спросил он.

— Все нормально, — ответила я ровным, контролируемым голосом. Но я была не в порядке. Мне было очень далеко до этого. Моя жизнь с каждой минутой становилась все непонятнее, и я чувствовала, что мой лимит страха и тревоги давно превышен.

Думаю, звонок моего отца сильно поспособствовал этому внутреннему хаосу. Но, наверное, куда больше на меня повлиял разговор, который я услышала

Перейти на страницу: