Совершенно своеобразной и крайне удачной формой «познания производительных сил страны» нужно признать практику промышленного туризма в современной России, т. е. организованного посещения всеми желающими промышленных предприятий.
Развитием этого направления занимается Агентство стратегических инициатив[36] при поддержке Минпромторга.
VII
Образование и идеология
■ «Журнал мануфактур» и «Горный журнал»
■ Всероссийская и Всемирная промышленные выставки
■ Высшие образовательные учреждения
■ Промышленная литература
■ Общественные дискуссии о «фритредерстве» и промышленной политике
■ Зачатки науки менеджмента и тайм-менеджмента
«При сем нелишним считается присовокупить об усердии Осташковских граждан: Константина Гречникова и Петра Суворова.
Ревностным выполнением данного им поручения, при всех неудобствах от непогод и местности и при многих лишениях, они доказали достоинство характера Русского человека, преоборающего все трудности там, где признается истинная полезность предприятия».
Это не Пушкин, не Лермонтов, не граф Толстой. Это тверской чиновник Ведомства путей сообщения таким слогом и с такими мыслями пишет руководству служебную записку о запуске в Осташкове купцами Савиными первого парохода.
Гречников и Суворов – подрядчики, проводившие непростые работы по дноуглублению для улучшения судоходства на Селигере [ГАТО 56–1–255].
Изучая документы эпохи, поражаешься уровнем образованности и интеллекта лучших ее управленцев, от высшего руководства до таких безвестных чиновников среднего звена.
Интеллектуальная активность управленцев эпохи
Практически все главные герои моего исследования находили время не только на управленческую работу, но и на интеллектуальные занятия и публикации, причем не только в своей узкопрофессиональной области.
Модест Корф в двадцатилетнем возрасте издает первую в России книгу по искусству стенографии, посвящая ее альма-матер, Царскосельскому лицею [Корф 1838, 8; Корф Графодромия].
Не все знают, что стенография до сих пор используется на международных встречах высшего уровня. Нередко стороны в целях конфиденциальности договариваются о недопустимости аудио– или видеозаписи, но подключают к встрече стенографистов для максимально дословной фиксации переговоров.
Именно поэтому стенография, наряду со слепой десятипальцевой печатью, в наше время является одним из обязательных предметов в колледже МИД. Колледж готовит личных помощников для руководителей наших внешнеполитических учреждений и некоторых ведущих госорганов и госкорпораций.
После многолетней службы госсекретарем и членом Госсовета Модест Корф возглавил Публичную библиотеку и ввел в ней множество улучшений [Корф Десятилетие]. Художник-современник запечатлел посещение библиотеки императором. Поводом был осмотр приобретенной Корфом для библиотеки коллекции московского историка и писателя М. П. Погодина, содержавшей более двух тысяч рукописных книг и древних документов.
Блестящему карьерному взлету Егора Францевича Канкрина, как мы помним, поспособствовали научные труды о военном искусстве и продовольствии больших армий. Важные этапы своей профессиональной деятельности он сопровождал публикацией экономических трактатов, теоретически осмыслявших наработанный опыт. Писал он в минуты отдыха и художественные произведения [Божерянов, 12].
В 1824 г. Егор Францевич учредил при Министерстве финансов Ученый комитет и библиотеку, существующую до сих пор. К 1841 г. в библиотеке было уже 1826 сочинений в 3680 томах [Божерянов, 89; Систематический каталог].
Ближайшие сотрудники Егора Францевича также отличались широтой интеллектуальных интересов. Многолетний руководитель его канцелярии и начальник Департамента мануфактур Яков Александрович Дружинин за переводческие труды был избран действительным членом Российской академии наук; был членом литературного общества «Беседа любителей русского слова».
Рис. 7–1
Посещение императором Николаем I Публичной библиотеки 13 декабря 1852 г. Картина C. Деладвеза, 1853 г. Справа от императора директор библиотеки Модест Корф
Из руководителя того же Департамента в 1822–1824 гг., Сергея Семеновича Уварова, вырос министр народного просвещения. Советские учебники клеймили его за формулу «православие, самодержавие, народность», но непредвзятому исследователю трудно не заметить масштабность и благотворность его трудов по развитию нашей системы образования.
Работали в Министерстве финансов известные поэты Петр Андреевич Вяземский, курировавший внешнюю торговлю, Нестор Васильевич Кукольник, Владимир Григорьевич Бенедиктов [Лукоянов, 137, 152]. Последнему принадлежат прекрасные строки о нашем любимом министре [курсив Г. А.]:
С сигарою в зубах, в исканье целей важных,
Дум нечернильных полн и мыслей небумажных
Разумеется, поддерживались интеллектуальные усилия по основной специальности. «Один из чиновников Министерства Финансов получил приз Академии Наук за решение задачи Политической Экономии. Граф [Канкрин], узнав об этом, пригласил его к себе, похвалил за благородные занятия, поощрил к дальнейшим трудам, и чрез несколько времени определил его на открывшееся тогда почетное и выгодное для него место» [Божерянов, XII].
Плодовитым автором и переводчиком технической литературы стал сотрудник министерства Федор Антонович Рейнбот. В свободные минуты в канцелярии он начал переводить сочинение Гермбштедта «Начертание технологий». Егор Францевич заметил это и так поддержал первые опыты:
– Это хорошее дело; вы переведите, а я вам дам деньги на напечатание, – вот что сказал граф, просмотрев мою рукопись. Можно ли было ожидать такой сочувственный привет случайному занятию?
Да, можно, потому что это был граф Канкрин. Через год перевод был окончен; напечатан на казенный счет, все издание мне подарено, и из этого подарка куплено 100 экз. за 2000 руб., по приказанию министра, для учебных заведений Министерства финансов.
Не довольствуясь этим, незабвенный мой благодетель представил экземпляр моего перевода государыне императрице Александре Федоровне, – я получил перстень, осыпанный алмазами; другой экземпляр – великой княгине Елене Павловне, – я получил золотую табакерку.
Впоследствии граф поручал мне переводить разные другие технические сочинения с немецкого языка на русский, и ни одна работа не была им оставляема без щедрого вознаграждения.
Затрудняясь при переводе одного сочинения в приискании технических слов на русском языке, ведь технических лексиконов тогда вовсе не было, я сказал об этом графу:
– А вы выпишите немецкие слова, а я вам переведу по-русски, – был его ответ [Лукоянов, 133–134].
До глубины души поразил меня генерал-лейтенант Егор Васильевич Карнеев, с которым в должности директора Горного департамента мы встречались в главе III.
Будучи после Горного департамента в сенатской службе, он переводит «Дух законов» Монтескье; также труды Лактанция и Тертуллиана, видных раннехристианских богословов. И наконец, незадолго до смерти пишет и издает, ни много ни мало, поэтическое переложение Псалтири (!).
Рис. 7–2
«Священные песнопения древнего Сиона, или стихотворное переложение Псалмов, составляющих Псалтирь», генерал-лейтенанта Е. В. Карнеева, с 1811 по 1822 гг. директора Департамента мануфактур, с 1824 по 1837 гг. директора Горного департамента. Санкт-Петербург, 1858. Из библиотеки автора
Один из