Янакуна: роман из жизни индейцев племени кечуа - Хесус Лара. Страница 118


О книге
пронесся слух, что молодой адвокат выслан в админи­стративном порядке как коммунист.

Обвиняемые поняли, что их положение резко ухудши­лось. Раз адвокат не пришел их защищать, значит, все от них отвернулись, никто не хочет им помочь. Их по­следней надеждой был бог, всевидящий и всепрощаю­щий. Теперь до алтаря тюремной церкви они ползли на коленях уже со двора.

- Христос наш всемилостивый, — молилась на кечуа Митмаяна, — Сан-Исидро и Санто-Эспириту, мама Бэлла и тата Токой, спасите нас, сжальтесь над нами. Не за себя я боюсь, а за моих дорогих крошек, о судьбе которых я ничего не знаю. Я молю вас именем моего покой­ного мужа и моей дочери. Вы знаете, кто убил их, знаете, каким злодеем был ньу Исику. Простите мне мои прегрешения и сделайте так, чтобы я свободной вышла из тюрьмы. Вы всемогущи, ничто на свете не происходит без вашей воли. Просветлите головы судей, чтобы они не погубили нас.

День вынесения приговора приближался. Обвиняемые исповедались. Они каялись так чистосердечно, и слезы их были такими искренними, что даже привычный ко всему тюремный капеллан проникся их торжественным настроением, жесты его стали величественными, словно он действительно вверял несчастных в руки господни, Индейцы были полны веры во всемогущего бога.

Пусть все от них отвернулись, пусть адвокаты произ­носят в суде свои лживые речи, они знали, что бог спра­ведлив. Бог знает, кто виноват, он не даст засудить не­винных.

Дни ожидания проходили спокойно, индейцы, по­долгу молились, их сердца расцветали надеждой, как ди­кие скалы весенними цветами. Здесь, у ног Христа, они проникались святыми чувствами. Чтобы еще больше за­добрить бога, они причастились еще раз. Те, у кого со­хранились кое-какие вещи, распродали все без остатка; на эти деньги индейцы купили свечи и цветы для украшения алтаря и благоговейно вкушали тело христово.

За день до вынесения приговора к обвиняемым при­шел новый адвокат, тоже молодой. Он сказал, что будет их защищать, но долго не задержался. Он казался таким же добрым и внимательным, как и прежний. К со­жалению, ему дали это дело уже тогда, когда оно бли­зится к концу; единственное, что ему остается, — это при­сутствовать при чтении приговора. Прощаясь, он пообе­щал, что зайдет завтра, как только кончится заседание суда.

Закон, разумеется, справедлив и благоразумен, од­нако он не разрешает обвиняемым слушать приговор из уст судьи, они слышат решение суда от адвоката или других лиц.

И вот наступил день вынесения приговора, безветрен­ный и ясный. Солнце ласково улыбалось на безоблачном небе. В ближнем саду весело щебетали птички. Индейцы долго молились в тюремной церкви. Каждый из них смо­трел в бесконечно глубокие, мученические глаза Христа. Они чувствовали, как великий покой снисходит на их ис­страдавшиеся души.

Адвокат не пришел. Назавтра, в первом часу, хилякатов и Митмаяну отвели к начальнику тюрьмы. Ин­дейцы были спокойны и уверенны, они не сомневались, что святые не дадут их в обиду. Их встретил человек с бумагой в руках. Это не был защитник; холодный, не­дружелюбный взгляд коснулся их лиц. Индейцы почув­ствовали, что ноги их обмякли, по спинам пробежала неприятная дрожь.

Человек сказал, что он доверенный доктора Кантито и пришел прочесть им приговор. Ужас сковал индейцев, мысленно они молились. Они обращались к Христу, Сан-Исидро и Санто-Эспириту, прося их милосердия и под­держки.

Чтение началось. Голос доверенного под низким по­толком тюрьмы гремел, как гром, а взгляды, подобно вспышкам молний, выхватывали из толпы то одного, то другого индейца. Ощущение пеонов, слушавших безжа­лостные слова приговора, можно сравнить с чувством путника, когда его внезапно окутывает непроницаемое облако густой пыли. Приговор почти дословно повторял выступления адвокатов, в нем приводились те же доводы, те же мотивы обвинения. Потрясенные индейцы слы­шали, как он перечислил их поименно, а потом объявил: «Приговариваются к смертной казни».

Последней опорой индейцев были святые, они об­ратились к ним, но те молчали. Мрак вокруг пеонов сгу­щался, холодное лезвие медленно вонзалось в их сердца. Отчаянный плач нарушил гнетущую тишину. Это на ру­ках своей матери плакал маленький Исику, слабый росток, едва теплившийся огонь большой надежды.

От Издательства

Прогрессивный боливийский писатель и поэт Хесус Лара родился в 1904 году в маленьком местечке Вилья Риверо близ одного из крупных центров культурной и экономической жизни Боливии, города Кочабамба. Его родители жили в нищете, однако ценою больших жертв дали своему сыну среднее образование.

В 1932—1935 годах Лара в качестве рядового сра­жался в рядах боливийской армии. После демобилизации он работал директором публичной библиотеки города Кочабамба, однако был смещен с этой должности за участие во всеобщей забастовке учителей. Затем писатель долгое время вел научную работу в столичном университете.

Хесус Лара является активным борцом за мир. Он присутствовал на Конгрессе народов мира, происходившем в Вене в 1952 году. В 1953 году он посетил Советский Союз.

Призвание к литературе Хесус Лара почувствовал в раннем возрасте. Большинство его произведений расска­зывает о жизни боливийских индейцев, но писателя привлекает не только история этого древнего народа. В своих стихах и романах он выступает прежде всего как борец против современного бесправного положения индейцев, против буржуазной точки зрения о их расовой неполноценности. Но не чувство жалости, унижающее человеческое достоинство, руководит писателем, в его произведениях страстно звучит голос гражданина, протестующего против социальной несправедливости.

Хесус Лара — большой знаток быта, фольклора и истории индейцев, его творчество проникнуто подлинно народным духом, язык героев сочен и выразителен.

Наиболее значительные книги писателя — «Репете, дневник участника войны в Чако», «Суруми» и «Янакуна». Они изданы во многих странах Латинской Аме­рики и переведены на португальский язык.

Прогрессивная направленность произведений Хесуса Лары, их злободневность и большие художественные достоинства завоевали автору широкое признание среди читателей не только американского континента, но и многих стран Европы.

Своими книгами Хесус Лара борется за право чело­века на свободный труд, за право на уважение, отстаи­вает равенство и обрушивается на социальный и нацио­нальный гнет. Эти характерные черты творчества Лары позволили боливийской критике отметить, что от его книг веет могучим горьковским духом.

Notes

[

←1

]

Жвачка из маисовой муки, служащая для изготовления алкогольных напитков. — Здесь и далее примечания переводчика.

[

←2

]

Зловещая пропасть (кечуа).

[

←3

]

Богиня боливийских индейцев.

[

←4

]

Листья растения, из которого приготовляется кокаин (кечуа).

[

←5

]

Музыкальный инструмент, напоминающий гитару (кечуа).

[

←6

]

Мелодия народного танца (кечуа).

[

Перейти на страницу: