Янакуна: роман из жизни индейцев племени кечуа - Хесус Лара. Страница 120


О книге
class="p">]

Женщина, одевающаяся не по летам (смешение исп. с кечуа).

[

←127

]

Война 1865—1870 гг. между Аргентиной, Бразилией, Уругваем с одной стороны и Парагваем — с другой.

[

←128

]

Муза лирической поэзии в древнегреческой мифологии.

[

←129

]

Война между Боливией и Парагваем (1932-1935 гг.), спровоцированная американскими и английскими империалистами.

[

←130

]

Нет хороших чоло (лат.).

[

←131

]

А если и есть, то они не совершенны (лат.).

[

←132

]

А если и совершенны, все равно они чоло (лат.)

[

←133

]

Искаженное ниньо (исп.) — молодой хозяин.

[

←134

]

Старшинам (кечуа).

[

←135

]

Дикое животное, напоминающее ламу.

[

←136

]

Крестьянка, отбывающая трудовую повинность в помещичьем доме (кечуа).

[

←137

]

Верховный правитель индейской империи, существовавшей до испанских завоеваний на территории Перу, Эквадора, Боливии, Колумбии, Чили и Аргентины.

[

←138

]

Большой начальник (кечуа).

[

←139

]

Один из городов империи Инков, в котором испанцы держали в плену последнего Инка, по имени Атауальпа. Как только выкуп был собран, испанцы убили его.

[

←140

]

Искаженное «гуанака», вид южноамериканской ламы (кечуа).

[

←141

]

Горное растение (кечуа).

[

←142

]

Блюдо из кролика, приправленное ахи (кечуа).

[

←143

]

Танцы мужчин в женских одеждах (кечуа).

[

←144

]

Флейта (кечуа).

[

←145

]

Музыкальный инструмент, напоминающий барабан.

[

←146

]

Вид ламы (кечуа).

[

←147

]

Восточная часть Боливии.

Перейти на страницу: