Тяжело выдохнув, я разрываю его.
— Очень надеюсь, что это не сибирская язва или что-то такое. Только этого мне и не хватало, — бормочу я.
Открыв его, я нахожу записку, обёрнутую вокруг банковского чека на сумму сто тысяч долларов.
Сердце колотится где-то в горле, пока я разворачиваю письмо и вижу всего два слова, написанные на нём:
Si seulement…
Они расплываются за пеленой слёз в моих глазах.
Прижав дрожащую руку ко рту, я оглядываюсь, не смотрит ли кто-нибудь на меня сейчас, пока мой разум отказывается верить происходящему.
— Тётя Бри, что случилось?
Улыбаясь, я прижимаю письмо к груди — письмо, которое, я теперь уверена, пришло от Селесты, от которой не было вестей уже месяц.
— Ничего не случилось, малыш. Теперь всё будет хорошо.
ГЛАВА 51
Селеста
Где-то во Французской Полинезии…
Звук океана убаюкивает меня в полусонное оцепенение, пока я раскинулась на верхней палубе лодки.
Можно было бы подумать, что девушке легко наскучит перескакивать с одной якорной стоянки на другую последние несколько недель, но это ведь не просто остановки на шоссе или что-то в этом роде.
Это яхта.
С кристально-голубой водой и идеальной, словно с картинки, погодой.
Всего за пару баксов за ночь яхт-клуб Le Havre предлагает швартовочный буй, если нам нужно выбраться на берег за припасами.
Он также предлагает бесплатный Wi-Fi, так что я смогла подключиться к офшорному счёту, где мой отец — тот, кого я, во всяком случае, считаю своим отцом, — оставил мне крупную сумму наследства.
Оказалось, адвокат в Чикаго был его старым другом.
Похоже, он уже довольно давно ждал, когда я с ним свяжусь, и когда я наконец проявила достаточно любопытства, выяснилось, что отец ещё задолго до убийства договорился с ним оставить мне некое наследство.
Этого хватило, чтобы я смогла отправить немного денег Бри, и при этом у меня осталось более чем достаточно средств, чтобы выкупить поместье Шарпантье, если я когда-нибудь решу вернуться на остров Шевалье.
Возможно, я и вернусь.
Когда-нибудь.
А пока я просто наслаждаюсь жизнью без привязи, бороздя мир по открытому морю.
Хулио позволил Тьерри уйти в обмен на устранение нескольких плохих людей, в дополнение к чипу, который мы весьма удобно спрятали на любимом месте Моисея для солнечных ванн там, в bayou.
Будем надеяться, ленивый аллигатор не решил им перекусить.
Но это уже неважно — мы сделали копию, которую Тьерри отправил Габриэле Лосано, жене полицейского, которого он доставил Хулио, вместе с запиской, объясняющей, что содержит чип, чтобы ей не пришлось смотреть самой, и что её муж погиб, защищая его.
Неделю спустя?
Новости сообщили о масштабном расследовании загадочного культа и сети торговли людьми.
Лёгкий тропический бриз перебирает мои волосы, пока сияющие солнечные лучи разливаются по телу.
Сладкий аромат кокоса заставляет меня вслепую потянуться за своей коладой, стоящей сбоку.
Что-то холодное и мокрое скользит по моей коже, и я ахаю, открывая глаза на красивое лицо, склонившееся надо мной.
С мокрыми от океанской воды волосами, капли с которых падают на меня, Тьерри возвышается надо мной, как бог, его мускулистое тело, бронзовое от солнца.
Улыбаясь, я тянусь к нему, и он наклоняется, чтобы прижаться губами к моим.
— Как поплавал?
— Освежающе. Как ты поспала?
— Тоже освежающе.
Углубляя поцелуй языком, я запрокидываю голову, пока он устраивает своё большое тело поверх моего, и холодные капли воды буквально шипят на моей горячей коже.
Отрываясь от моих губ, он утыкается лицом мне в шею, целуя вдоль челюсти.
— Итак, куда мы отправимся отсюда?
Вернувшись в Шевалье, Тьерри продал свой плавучий дом и купил элегантную ультрасовременную парусную яхту.
Её интерьер просто нереален — полный современного декора, с удобствами лучше, чем в пятизвёздочном отеле…
Теперь, когда я действительно ночевала в пятизвёздочном отеле, могу подтвердить.
В конечном счёте это значит, что мы свободны отправиться куда угодно.
— Что, рай уже недостаточно захватывающий? Тебе наскучила Бора-Бора?
— Неважно, куда я отправлюсь с тобой, chère. Ты не даёшь мне шанса заскучать.
Посмеиваясь, я наклоняю голову, полностью открывая ему шею.
— И что это должно значить?
— Это значит…
Губами, прильнувшими к изгибу моей ключицы, он оказывает ровно столько давления, чтобы послать по мне головокружительный разряд удовольствия.
— Я готов снова принять с тобой душ.
— Опять? Сколько раз мужчина может принимать душ за день?
— Зависит от женщины, с которой он его принимает.
Запуская пальцы в его волосы, я стону, пока он посасывает и покусывает чувствительную кожу моей шеи.
— У меня есть признание.
Ещё один укус, и я выгибаюсь ему навстречу на прерывистом вдохе.
— Я пользовалась твоей зубной щёткой.
Он замирает и издаёт измученный стон.
— Ты этого не делала.
— Делала. Но я положила её обратно в космический корабль, так что всё в полном порядке.
— Мне придётся сойти на берег и купить новую.
— Ты целовал меня. Целовал… там. Мои микробы уже поселились в каждом уголке твоего рта. Как золотая лихорадка. И скажу тебе сразу — если они хоть немного похожи на меня, они никуда не денутся.
Приподняв бровь, он смотрит на меня с вызовом.
— Неужели?
— Да.
— Тогда тебе стоит знать, что мои микробы тоже никуда не денутся. Они теперь тоже прочно укоренились внутри тебя.
— Ты о чём вообще? Это… такой очень странный способ признаться в серьёзности намерений, или я уже потерялась где-то среди микробов?
— Ну, если того, что я увёз тебя на остров посреди океана, было недостаточно как намёка, думаю, пока сойдёт и это.
Я обвиваю руками его шею, расплываясь, наверное, в одной из самых дурацких и непривлекательных улыбок в своей жизни.
— Знаешь, когда я была младше, я мечтала, что парень, типа, даст мне носить свою университетскую куртку, или классное кольцо, или что-нибудь странно старомодное, чтобы показать свою преданность.
Но я и представить не могла, что он сделает это под столь изобретательной маской зубных бактерий.
— Что сказать? Я не как большинство мужчин.
— Это уж точно, Тьерри Джеймс Бержерон.
Лёгкий рывок притягивает его обратно ко мне, и он возобновляет свой отвлекающий ритуал поцелуев в шею.
— Можно признаться ещё в одном?
— Почему бы и нет, хотя другого хитро замаскированного предложения у меня не припасено.
— Я спрятала ключи от лодки.
Его стон вибрирует у меня на коже.
— Опять? И где ты их спрятала на этот раз?
— В бикини.
Он отстраняется, цепляет пальцем завязку моего бикини и резко дёргает, так что металлические ключи звякают, царапая мою обнажённую кожу.
То, как он качает головой, ясно даёт понять — теперь мне конец.
— Ты не оставляешь мне выбора. Придётся их добывать.
— Мужчина должен делать то, что должен делать мужчина.
— В какие положения ты меня ставишь, catin…
— Они ещё далеко не так плохи, как те, в которые ты, вероятно, поставишь меня позже.
Не отрывая взгляда от моего, он запускает руку в низ моего бикини, и в тот момент, когда его палец скользит по моей чувствительной складке, я выгибаю спину с тихим стоном, а на его губах расползается порочная ухмылка.
— Нашёл.
Раскинувшись поперёк тела Тьерри, я позволяю океанским волнам убаюкивать меня в полусон, пока провожу кончиками пальцев вверх и вниз по его руке.
К шраму от пулевого ранения чуть выше локтя, а затем обратно вниз, к следу от укуса волка.
На выпуклых рубцах я замираю, рассматривая отметину, которую уже видела раньше.