Редкие попутные прохожие (все-таки праздник) не знали ни о музее, ни тем более о том, где он находится. Нашелся один человек, который уверенно показал нам, что музей вон там, но это оказался музей чего-то вроде нефти и газа, что нас опять же не интересовало. Когда наши силы уже почти иссякли, нашелся отзывчивый прохожий, который, увидев наши тщетные поиски, сам вызвался нам помочь. И сказал, что таки да, музей находится здесь. Здесь – это за огромным забором, за которым виднеется десяток зданий на приличном расстоянии друг от друга, и которое из них музей, непонятно. Мы подкрепились в симпатичной студенческой столовой, где нам на закуску в виде комплимента подали маринованную фасоль (местное национальное блюдо). И вновь мы отправились на поиски. У очередных ворот в очередной раз мы спросили охранника, здесь ли музей. И, о чудо! – охранник, указав на ортодоксальную еврейскую семью, вереницей шедшую по лужайке, сказал, чтобы следовали за ними. Так мы нашли то, что искали.
О музее я уже подробно рассказала, добавлю немного о его окрестностях. На втором этаже в здании музея есть неплохое кафе, где подают кофе с выпечкой. Можно выйти на веранду, насладиться видом на зеленую лужайку и корпуса университета. Здания построены в стиле баухаус, он же конструктивизм, который мне в принципе не нравится, но слова из песни не выкинешь.
Большинство зданий в историческом центре Тель-Авива именно в этом стиле, они признаны объектами культурного наследия и охраняются государством. Конструктивизм отличают лаконичность форм, строгая геометрия и практицизм. Наверное, для жаркого израильского климата это и есть самый подходящий стиль. Так вот, на территории университетского парка есть одно интересное здание в этом стиле – синагога Цимбалиста. Названа она не то по имени архитектора, не то спонсоров строительства. В Тель-Авиве вообще много сооружений типа садов, парков, памятников, домов, возле которых имеется табличка с именем человека, пожертвовавшего средства на их создание. Особенность архитектуры синагоги Цимбалиста в том, что у основания ее двух широких колонн в сечении образованы два квадрата, которые затем на самом верху незаметно преобразуются в два круга. Кроме того, здание построено из особенного золотисто-оранжевого материала и красиво мерцает при солнечном освещении.
Синагога Цимбалиста.
Пока мы любовались архитектурными красотами конструктивизма и свежей зеленью, на лужайке внизу катались на велосипеде члены многочисленного ортодоксального семейства. Отец и его маленькие сыновья были одеты в традиционную одежду ортодоксов, в которой они выглядят как бы отделенными от остальных, отстраненными от обычных людей, но при этом они увлеченно колесили по саду, как самые обычные люди. И этот контраст выглядел и забавно, и трогательно.
Особенности кухни
Готовясь к поездке, я тщательно штудировала путеводители и в одном из них наткнулась на фразу, которая меня сильно расстроила. Смысл ее заключался в том, что в Израиле, мол, нет как таковой национальной кухни. Я возмутилась, как же так, быть такого не может! Ведь известно целых два направления еврейской кухни – сефардская и ашкеназская, между которыми, как говорится, есть «две большие разницы». Сефардская кухня берет истоки из той части диаспоры, которая обосновалась в Испании. Соответственно, она отличается особой остротой и пикантностью. Кухня ашкеназов – это кухня евреев из Центральной и Восточной Европы. Она близка, например к чешской и немецкой, отличается сытностью и насыщенностью блюд. Ну а поскольку еврейские поселенцы в большинстве были людьми небогатыми, им приходилось выдумывать вкусные блюда из простых продуктов, имевшихся под рукой. Отсюда появился форшмак, гефиллте фиш (фаршированная рыба), всевозможная сладкая выпечка и т. п.
Побывав в Израиле, могу сказать, что авторы путеводителя, который так поначалу меня смутил, в чем-то были правы. Хотя, возможно, мы не сильно старались найти ресторан с настоящей израильской кухней. По крайней мере, еда в ресторане отеля и близлежащих кафе была вполне похожа на привычную европейскую кухню. Факт тот, что нам не встретилось что-либо экзотическое. Судите по фотографиям.
Израильская кухня. В популярном заведении – Cafe Cafe.
Еще немного израильских яств.
Зато мы на практике столкнулись с кошерной кухней и убедились, что ее правила соблюдаются неукоснительно. Согласно религиозным требованиям (кашруту), в еврейской кухне не допускается смешивание мясных и молочных продуктов. Поэтому, например, бефстроганов в сметанном соусе – здесь блюдо недопустимое. Мы испытали эти ограничения на себе, особенно на завтраках в отеле. Поскольку на завтрак положено есть что-то молочное, типа творога или йогурта, то из блюд была исключена любая мясная продукция. Так что любителям колбасы и сосисок по утрам пришлось страдать. Зато можно было набирать в любой комбинации творог, сыр, йогурт, яйца, помидоры, огурцы, фрукты, сладости, выпечку и … соленую рыбу и селедку! Да-да, ее подавали на завтрак. Это же не мясо, а значит все кошерно. Ну, ничего, в течение 10 дней можно было потерпеть и это, так же, как и отсутствие дрожжевого хлеба.
Наконец, пару слов о еврейском фастфуде, который называется фалАфель, или фалЯфель. Это излюбленные местным населением овощные тефтели, которые готовят в киосках и ресторанных двориках торговых центров. Мы не стали их пробовать, так как народ поглощал их в очень уж демократичной (читай: антисанитарной) обстановке, сидя прямо на ступенях лестницы в торговом центре. Мы к такому не привыкли, ну и не стали рисковать.
В целом, мы остались довольны своим питанием, потому что и в отеле, и в местных кафе блюда были вкусные и разнообразные, порции большие, а главное, все было свежее и качественное.
Язык – иврит
Официальный язык государства Израиль – иврит. Это древний язык, который считался мертвым, т. е. в современности на нем уже никто не говорил. Но это был язык религиозных книг, которые продолжали изучать и по которым молились верующие иудеи. Израильские лингвисты, взяв мертвый язык за основу, восстановили его и создали язык, на котором теперь говорит, пишет и читает население страны. Буквы читаются справа налево, как и у арабов. И это не единственное, что роднит два враждующих, но так похожих друг на друга народа. Местные переселенцы, приехавшие сюда с просторов СССР по алии (волне эмиграции), осваивают язык в школах – ульпАнах. Мы разговорились с одной женщиной, фармацевтом в аптеке, до отъезда она была бухгалтером. Она сказала, что ей язык дался легко, потому что он, по ее словам, «математический», логичный, так что она его быстро освоила.
В первой поездке мне запомнились всего лишь два слова: «слихА» – извините и «тодА» – спасибо. Ну а приветствие «шалОм» известно многим. Трудностей с общением не возникало, потому что большинство репатриантов из бывшего СССР/ нынешнего СНГ говорят по-русски, а многие местные владеют английским.
Мои попытки записать алфавит на иврите. Заранее прошу прощения у знатоков за ошибки!
Но однажды мы столкнулись с конфронтацией, возникшей на почве языкового непонимания. Зашли мы с мужем в продуктовый магазин, подальше от туристических кварталов. Как раз за колбаской, которой нам так не хватало на кошерных завтраках. И я по привычке по-английски обратилась к дородной продавщице в мясном отделе. Мол, could we please have this sausage?1 и все в таком духе. Эта коренная жительница оказалась той еще хамкой, достойной советских продавщиц из 80-х. Надвинувшись на меня всей своей массивной фигурой, она возопила: «IVRIT!!! NO ENGLISH!!!»2 Попытки изъясниться жестами также не увенчались успехом. Продавщица оказалась совсем неконтактным персонажем. Наши жесты в сторону колбасы и ценника почему-то разозлили ее еще больше. Она металась, как разъяренный бык, в узком закутке за прилавком. Но и мы не сдавались («Русские не сдаются!») и продолжали маячить у прилавка в ожидании заветной колбаски. Тогда наша оппонентка не выдержала и громовым голосом возгласила «ЛЮДА-А-А!!!», в ответ на что из подсобки вынырнула ее русскоязычная коллега, с которой мы благополучно и объяснились, получив желаемое.
Эта поучительная история скорее исключение, подтверждающее