Адмирал Великого океана - Иван Валерьевич Оченков. Страница 63


О книге
пока еще не слишком притязательной публики.

Не обошлось, конечно, и без встреч с представителями местного бизнеса. Первоначально я хотел всего лишь узнать о возможности поставлять в наши владения на Аляске и Алеутских островах продовольствие и некоторые иные товары, но как это часто бывало, в процессе знакомства нарисовались кое-какие перспективы.

Несмотря на то, что золотая лихорадка в Калифорнии сходила на нет, в распоряжении здешних финансовых воротил все еще оставались огромные средства, которые им было просто некуда вкладывать. В результате общество захватило стремление к быстрому обогащению и демонстрации непомерной для вчерашних пуритан показной роскоши, раз за разом толкая уже добившихся успеха к новым и с каждым разом все более диким спекуляциям и откровенному прожектерству.

И хотя пасторы в переполненных храмах продолжали проповедовать необходимость тяжелого каждодневного труда, терпения и бережливости, все больше и больше людей приходили к выводу, что это далеко не самый короткий путь к преуспеванию. По здравому размышлению можно было сказать, что Калифорнийская лихорадка оказалась заразной не только для старателей, но и для всего населения этого молодого штата. И это не могло не кончится трагедией…

Но пока еще ничего не случилось, почему бы не воспользоваться моментом? Одной из особенностей местного рынка было то, что товар почти всегда отпускался в кредит и зачастую на длительный срок. Благодаря чему, а также упавшим из-за сложившейся конъектуры ценам мы смогли закупить значительное количество промышленных товаров и продовольствия.

Специфика Калифорнии состояла еще и в том, что трансконтинентальной американской железной дороги не существовало пока даже в проекте. Поэтому пока еще относительно немногочисленные переселенцы могли добраться сюда только гужевым транспортом, через не самые спокойные земли. Еще два варианта: морем вокруг Южной Америки, но это долго, или по той самой Панамской железной дороге и дальше опять на кораблях, — обходились слишком дорого и потому подходили далеко не всем. Все это сдерживало экономическое развитие территорий.

При всем при этом цены на многие промышленные товары и оборудование здесь все равно остаются гораздо доступнее, нежели доставлять их на наш Дальний Восток напрямую из Европы, не говоря уж о Центральной России. В частности, паровые машины, генераторы, телеграфные аппараты и провода. В общем, все то, что просто необходимо для обеспечения связи наших дальневосточных окраин с Петербургом.

Но несмотря на то, что необходимость этого понимают все: от моего августейшего брата до последнего коллежского регистратора, — дела идут ни шатко, ни валко. Проводятся совещания, принимаются резолюции, есть даже планы выделить средства на изыскания. Когда-нибудь потом! В общем, это болото просто необходимо встряхнуть, для чего начать прокладку линий со стороны Тихого океана. А там глядишь, и наши чиновники зашевелятся…

Одной из таких встреч стал деловой обед с двумя столпами местного бизнеса. Одним из них был совладелец и директор банка «Сэдер и Черч» Джеймс Сэдер-старший, другой — Оливер Аллен, тоже директор и тоже совладелец, но уже Калифорнийской Телеграфной компании. Третьим оказался молодой человек, которого мне представили как Перри М. Коллинза.

Кухня в этом заведении была по-американски простой, но сытной. Пиво свежим, а разговор… любопытным. Американцы вообще люди простые до бесцеремонности, но при этом предприимчивые и доброжелательные. Особенно если чувствуют свою выгоду. Сначала мы, как водится, немного обсудили международную политику, которая тут, к слову сказать, мало кому интересна. Собеседники сдержанно похвалили моего брата за отмену Крепостного права, несколько более эмоционально прошлись по замшелым и ленивым, по их мнению, южанам. Вскользь отметили перспективы бизнеса в Южной Америке и, наконец, перешли к делу.

— Принц, а что вы можете сказать…

— Полно, Джеймс, я же просил вас звать меня по имени. В конце концов, здесь не прием у губернатора и не мой дворец в Петербурге.

— Черт возьми, Константин, — хмыкнул банкир. — Иногда мне кажется, что вы куда больший американец, чем я или Оливер!

— Вы не первый мне это говорите.

— Так вот, друг мой. Мне хотелось бы узнать ваше мнение о перспективах Трансатлантической телеграфной компании, учрежденной в прошлом году мистером Филдом.

— Могу лишь пожелать этому достойному джентльмену удачи. Тем более что она ему понадобится.

— Вы хотите сказать, что его затея с прокладкой кабеля по дну океана может столкнуться с трудностями? — переглянувшись с Коллинзом, спросил Аллен.

— Не просто «может», а непременно столкнется. Видите ли, господа. Как вам вероятно известно, во время последней войны мы занимались установкой мин. Первоначально предполагалось, что инициирующий взрыв разряд будет подаваться с берега по проводам, однако практика вскоре показала, что этот способ крайне ненадежен. Морская вода, при том, что у нас на Балтике ее соленость значительно уступает океанской, слишком агрессивная среда!

— Вы полагаете, что прокладка кабеля по дну невозможна? — быстро спросил молодой человек.

— Этого я не говорил. Но если вам угодно знать мое мнение, то решить можно любую проблему. Вопрос лишь только в силах и средствах, которые вы готовы вложить.

— Чертовски хорошо сказано! — захохотал банкир. — Предлагаю за это выпить! Официант, принесите нам шампанского!

— А что, если пойти от обратного? — не унимался молодой человек.

— Что вы имеете в виду?

— Проложить линию не через просторы Атлантики, а через узкий Берингов пролив?

— А вы любопытный молодой человек.

— Простите, Константин, — вмешался Аллен. — Мы не стали вам сразу говорить, но наш друг Перри большой энтузиаст телеграфного дела и давно выдвинул эту идею. Он даже предпринял путешествие по пути будущей трассы через вашу страну.

— Вот как?

— Да, это случилось в прошлом году. Я хотел лично все увидеть и встретиться с вами в Петербурге, но, к сожалению, в тот момент вы уже отправились в свой вояж. Другие же важные господа вроде бы восприняли мои слова с сочувствием, но им же и ограничились.

— К сожалению, у нас такое не редкость…

— Не только у вас, поверьте. Наши американские конгрессмены и сенаторы в этом смысле мало чем отличаются. Если дело не несет им немедленной выгоды и не может быть использовано на ближайших выборах, они и палец о палец не ударят. Но дело не в этом. Как только я понял, что ничего не добьюсь, то тут же бросил все и отправился через океан. Увы, Нью-Йорк вы тоже покинули, так что мне пришлось пересечь всю страну, чтобы встретить вас в Фриско.

— Кругосветное путешествие ради одной встречи? А вы на редкость целеустремленный человек, мистер Коллинз!

— И вот представьте мой энтузиазм, — ничуть не смущаясь моим скепсисом, продолжал тот, — когда я узнал, что вы также заинтересованы идеей прокладки телеграфа через Сибирь и Аляску?

— Аляску⁈

Как легко можно понять, у

Перейти на страницу: