– Кейд Карутерс. – Бек Валенкурт ухмыляется, подходя со своей компанией. – Как дела в Хренбурн–Фоллз?
Кейд смеётся.
– Ты же знаешь, кто мой дед, да? Твоё тело никогда не найдут.
Бэк искренне улыбается ему, зная о дедушке Карутерса – гангстере в отставке – и связанных с ним историях, но он уже привык к колкостям парня. Они хорошо знают друг друга, и лучше бы нам не отдавали Бека в качестве пленного, потому что через год они с Кейдом будут братьями в студенческом братстве. Кейд не захочет его мучить, а мне, собственно, эта часть Недели соперничества даже нравится.
Одобренные школой издевательства? Почему бы и нет? Это единственный раз, когда все в твоей школе наконец–то на одной стороне. Враг моего врага – мой друг…
Они пожимают руки и ненадолго обнимаются.
– Увидим тебя на склонах в этом году? – спрашивает Бек.
– Ещё как. – Кейд кивает. – Гора Айрон.
– Да, черт побери.
Кейд бросает взгляд на припаркованные напротив наших машины Сэнт–Мэтта. Я тоже смотрю, выискивая профили людей внутри.
– Я могу попытаться удовлетворить твой запрос, – говорит Бек, разведя руками. – Только ты не можешь забрать мою девушку.
– Вообще–то, мне нужен футболист, – усмехается Кейд.
– Я так и знал.
– Заткнись, – отрезает Кейд. Бросив взгляд на мост, Кейд видит Фэрроу Келли, направляющегося сюда со стороны Уэстона.
За ним следует свита – двое парней и две девушки, все примерно на фут ниже него. Его светлые волосы зачёсаны назад и торчат из–под кепки, надетой задом наперёд, короткие рукава чёрной футболки потрёпаны. Его голубые глаза встречаются с моими и в них искрится веселье. Я отвожу взгляд.
Аро переметнулась от них. Теперь она Пират. Он заставит кого–то заплатить за это.
Плюс, они с друзьями ворвались в дом Кейда в Ночь вражды несколько недель назад. Я до сих пор в ярости.
– Всего на две недели, – продолжает Кейд говорить с Беком. – Ты получишь его обратно почти в том же состоянии.
– Ну, а мы хотим Трент. – Бек указывает на меня. – Согласись на это, и мы отдадим тебе игрока. – Он дарит мне ухмылку. – Мы хотим посмотреть, на что она способна на нашем треке.
Я закатываю глаза.
– Я не хочу в Сэнт–Мэтт. – Я бросаю на Бека взгляд. – Они высокомерные.
Он смеётся.
И я не буду навязываться Хантеру. Он не хочет меня видеть.
Но Кейд отвечает:
– Можешь забрать её.
Я резко поворачиваю голову вправо, сверля его взглядом.
Можешь забрать её. Вот так просто?
– Просто отдай нам Хантера, – говорит он Беку. – Если Хантер вернется в Фоллз, она может поехать туда.
Я опускаю глаза. Вот почему он хотел, чтобы я приехала сегодня. Чтобы сплавить меня. Но Бек выглядит озадаченным, он бросает взгляд на друга рядом, а затем снова на Кейда.
– Хантер? Твой брат?
Кейд молчит.
– Хантер покинул школу несколько недель назад, – объясняет Бек. – Он не учится в Сэнт–Мэтт в этом году.
Его нет в Сэнт–Мэтт? Мне нужно мгновение, чтобы осознать, и я почти улыбаюсь.
Я же предупреждала Кейда.
Кейд делает шаг ближе к своему другу.
– Что ты имеешь в виду?
– Да, – говорит ему Бек. – Не знаю, что тебе сказать. Его уход – определенно потеря для команды. К тому же он оставил нас без тэйлбека (прим. пер.: тэйлбек – защитник) в последний момент. Но ты не волнуйся. – Он широко улыбается. – Мы будем готовы.
– Какого чёрта ты несёшь? – Кейд напрягается. – Куда он ушёл?
– Я предполагал, что он вернулся домой.
Краем глаза я вижу, как Кейд поворачивается ко мне, наверное, думая, что я могла что–то слышать от Хантера, но я ничего не слышала. Я не сомневаюсь, что с Хантером всё в порядке. Просто он на шаг впереди нас, как обычно. Его родители и дед, Киаран, наверное, отпустили его в Чили, Польшу или куда–то ещё учиться по обмену на семестр. Странно, что они ничего не сказали.
– Мы всё равно можем забрать Трент? – спрашивает Бек.
Я задерживаю дыхание. Кейд качает головой.
– Ладно, без разницы.
Серьёзно? Словно меня здесь даже нет…
Я не поеду в Сэнт–Мэтт.
И я не успею домой к комендантскому часу.
Я делаю шаг вперёд, сосредотачивая всё внимание на Фэрроу Келли, не веря своим действиям.
– У вас есть лишний мотоцикл?
Кейд резко поворачивает ко мне голову.
Уголок рта Фэрроу приподнимается в улыбке, пока он осматривает меня с ног до головы, на шее у него вытатуировано «Грин–стрит».
– Да, но у нас нет прилизанного трека, детка. Справишься?
– Справлюсь, – немедленно отвечаю я.
Я знаю, где они любят гонять. «Глотка Филана». Закрытая дорога, полная выбоин и поваленных деревьев, с крутым подъёмом и ещё более крутым спуском. Если я смогу показать отцу, что справляюсь с ней, он будет тренировать меня.
Пусть даже только для того, чтобы этого не сделал кто–то другой.
– Я могу быть вашей пленницей? – спрашиваю я.
– Дилан, – сквозь зубы произносит Кейд.
Но я игнорирую его.
– Мне нужно выбраться отсюда на пару недель, – говорю я Фэрроу.
Фэрроу усмехается, глядя на Кейда.
– Неужели мне так повезло? – Но он переключает внимание обратно на меня, прежде чем Кейд успевает ответить. – Папочка будет не против, малышка Трент?
– Тебя это волнует?
Если он боится моего отца, он не признается в этом при всех.
Но он возьмёт меня. Я идеальная расплата за Аро.
– Мы не обмениваем женщин с Уэстоном, – заявляет Дирк.
Но Фэрроу уже достаёт наручники и сковывает мои запястья впереди, пока темноволосая девушка с тремя татуированными розами на тыльной стороне левой руки отрывает кусок изоленты и наклеивает её мне на рот. Всё это часть церемонии взятия в плен.
Она улыбается мне.
– Весело не будет, милая. Приготовься.
Сердце уходит в пятки, воздух с шумом врывается в ноздри и вырывается обратно.
Они толкают вперёд парня с каштановыми волосами в обмен – кажется, его зовут Стеллан – а другой тянет меня за цепь между наручниками и уводит