Волшебные сады баронессы Гринвуд 2 - Виктория Рейнер. Страница 45


О книге
наследник, - произнес правитель, переводя при этом прищуренный взгляд на меня.

- Что вы, мой император, с моей дочерью все в порядке, слава небесам! Девочка жива и здорова, хотя ее пытались убить.

- Убить?! - нахмурился монарх. - Кто посмел поднять руку на наследницу?

- Алессию завезла в лес и бросила там моя троюродная сестра Агнес с ее помощником, - во всеуслышание заявил Элай.

- Ах! - послышалось рядом, и одна из дам стала оседать на пол, но, заметив, что подхватывать ее никто не собирается, резко передумала падать в обморок. - Это все ложь! Я бы никогда не причинила вреда своей племяннице!

Она драматично прижала руки к груди, умоляюще и с ожиданием глядя то на Его Величество, то на советника.

- Хочешь сказать, что я лгу? Или моя дочь, которая в подробностях рассказала, как она очутилась в забытом богом месте на другом конце континента? - угрожающе повернулся в ее сторону граф.

- Бедная Лесси, наверное, она что-то путает, она ведь еще такая маленькая,- заискивающе залепетала Агнес, отступая назад.

- Разберемся, - процедил император, бросив предостерегающий взгляд на советника, который дернулся в сторону родственницы Элая. - Увести ее!

Два мощных стража подхватили дамочку под руки с двух сторон и под жалобные вопли потащили из зала. А я уловила победный взгляд, брошенный императрицей на мужа и на советника. Кажется, не все спокойно в венценосном семействе. Хотя и не удивительно, брак договорной, как и у всех монарших особ, и каждый блюдет свои интересы. А с советником у Ее Величества, судя по всему, серьезная конфронтация.

- Я рад, что род Роттербри не прервется, - сдержанно кивнул графу Его Величество. - Теперь перейдем к вам, леди Гринвуд, если вы действительно та, за кого себя выдаете.

По рядам аристократов пробежали шепотки.

- Что за род Гринвуд?

- Кто она такая?

- Откуда эта выскочка?

- Итак, вы заявляете, что являетесь представительницей древнейшего рода Гринвуд, который, если верить историческим архивам, канул в лету не одно тысячелетие назад, - усмехнулся правитель.

- Да, Ваше Величество. И не просто представительницей рода, я являюсь наследницей, признанной источником, - я гордо подняла голову, твердо глядя в глаза императору.

- Признанной источником? - вот тут маска спокойствия и уверенности государя дала трещину. - Но как такое возможно?! Источник Гринвудов давно прекратил свое существование!

- Это не так, он всего лишь перешел в спящий режим, ожидая появления достойного наследника среди далеких потомков. Мне удалось не только разбудить сам источник. У меня получилось возродить дар Теоры, которым наградила наш род и весь мир в незапамятные времена богиня, - сцепив руки в замок, чтобы не выдать своего волнения, ответила я.

- Это невозможно! Все шионоровые деревья погибли! Это официально зафиксировано магами тех времен и не подлежит сомнению! - воскликнул Теодор Второй, привстав с трона.

- Позвольте передать вам первый за несколько тысячелетий урожай шионоров, который мне удалось получить в баронстве Гринвуд, - присела я в реверансе.

Зал снова наполнился гулом возбужденных голосов.

- Шионоры?! Но это же легенда, выдумка!

- Это все сказки, не было никогда шионоров в нашем мире!

- Обманщица! Она пытается обмануть нашего императора!

И далее в том же роде.

Ухмыльнувшись, я подождала, пока передо мной поставят ящик и откроют крышку, а затем взяла один плод, сделав пару шагов к трону.

- Вот, пусть ваши маги проверят, - протянула я фрукт.

По знаку правителя ко мне подошли двое мужчин. Один - убеленный сединами старец, второй - помоложе, с умным цепким взглядом.

Взяв в руки шионоры, они несколько минут проводили какие-то магические манипуляции, что-то проверяли, периодически то хмурясь, то восклицая, то приподнимая в удивлении брови.

- Ваше Величество, в вашем стазисном хранилище еще остались два плода с тех времен, когда род Гринвуд поставлял короне дар Теоры, - на удивление сильным и твердым голосом произнес старец. - Позвольте принести сюда один для сравнения.

Еще минут десять нам пришлось стоять в ожидании посреди бального зала, пока один из архимагов отправился в хранилище.

Когда он вернулся, мужчины снова принялись сканировать и проверять, теперь уже сравнивая старые и новые фрукты. В конце концов проверка завершилась.

- Ну? - нетерпеливо подался вперед монарх.

- Они абсолютно идентичны, Ваше Величество, - поклонились ему оба архимага. - Если позволите, мы проведем пробу нового и старого образцов, чтобы сделать последнее сравнение и убедиться, что привезенные плоды не несут вред.

Получив отмашку, мужчины разрезали оба плода, отрезали от них по дольке и медленно съели сначала тот, что был принесен из хранилища, а потом и выращенный мной.

- Определенно, влияние на организм идентичное, - вынесли они вердикт через несколько минут.

Резко выдохнув, император откинулся на спинку трона, глядя на меня горящими глазами.

- Вы поразили меня, леди Гринвуд, - произнес он через некоторое время. - Я объявляю вас и ваше баронство официальным поставщиком императорского двора!

- Благодарю вас, Ваше Величество, - присела я в очередной раз в реверансе. - Но, прежде чем это случится, я вынуждена воззвать к вашей помощи. Дело в том, что многие века земли баронства накрывал защитный купол, но со временем он слабел и становился все меньше, а лишающиеся защиты земли захватывали соседи. Мне удалось разбудить часть шионоровых деревьев в пределах нынешнего защитного контура, но остальные находятся на захваченных территориях. Прошу у вас справедливости для моего рода. Помогите вернуть нам эти земли и получить компенсацию от тех, кто многие годы пользовался нашими территориями, получая с них прибыль и налоги.

- И кого же вы имеете в виду? - нахмурился Теодор Второй.

- Наши соседи: графство Герниш, герцогство Лаутон, баронство Арриш и маркизат Винтон.

- Неправда! - раздались выкрики из толпы, и вперед шагнули четверо аристократов.

- Все наши земли испокон веков принадлежат нам по праву!

- Это наглая ложь, и вы за нее ответите, баронесса !

- Мы никогда не захватывали чужие территории, только покупали!

- Я требую наказать ее за поклеп на уважаемые семейства! Если нам и перешли какие-то земли баронства, то они были отчуждены по закону!

Понеслось с разных сторон.

- Это очень серьезные обвинения, леди Гринвуд, - оценивающе

Перейти на страницу: