Чары Амбремера - Пьер Певель. Страница 51


О книге
мы внезапно оказываемся лицом к лицу с незнакомцем, которого уже не маскируют лохмотья угасших чувств. Это сильнее прошедших лет заставляет нас стареть. Возраст — это каталог наших личных разочарований.

Ничего, однако, подобного не случилось между Фалисьером, Гриффоном и Изабелью. Несмотря на годы, они остались искренними друзьями. Дипломат познакомился с ними лет двадцать назад, когда по долгу службы он путешествовал по всей Европе и довольно часто бывал в Амбремере. Баронесса и Гриффон жили тогда страстью, которая поглощала их столь же сильно, сколь и возбуждала. В то время они много путешествовали и считались одной из самых прекрасных пар в высшем обществе: одной из самых романтичных — и истерзанных в равной степени. Всякий двор, всякий салон гудел, смакуя их похождения, споры, обиды, примирения и капризы. Светская хроника была в восторге; слухи множились; им даже был посвящен роман с ключом. Безумно влюбленные, но неспособные прислушаться друг к другу, они не напоминали воду с огнем: они были маслом и огнем, и пламя, пожирая их, разгоралось все ярче.

Давно ли они так любили друг друга? Фалисьер точно не знал. Во всяком случае, достаточно, чтобы известие об их расставании его опечалило. После стольких бурь и возрождающихся идиллий было сомнительно, чтобы разрыв стал окончательным. Но дипломат уже хорошо их знал. Он понимал, что феникс не всегда возрождается из пепла, как бы горяч тот ни был. Из осторожности он не пытался узнавать все до последних мелочей. Он не вынуждал к откровениям на эту тему — и не получал их. Ему было позволено лишь догадываться, что Гриффон и Изабель страдают. Они бежали ласки огня, с которым жили слишком долго. Перед ними открылась ночь и они, оставшись в одиночестве, дрожали, не сводя печальных глаз с далеких отсветов.

Тем вечером у Гриффонов Фалисьер впервые почти за десять лет снова увидел Изабель де Сен-Жиль. Она не изменилась, и старик почувствовал давнюю боль в сердце. Они рассказали ему о своих недавних приключениях — поскольку от него им с Гриффоном скрывать было нечего. Они говорили в один голос, один подхватывал предложение там, где его не закончил другой, дополнял то, что тот забыл, они пикировались, охотно отвечали, часто смеялись, держали полные двусмысленностей паузы, и тем самым показывали, насколько они близки.

Завороженный и восхищенный Фальссьер главным образом слушал. Он осмелился вмешаться, рискуя разрушить чары, только когда они упомянули слова Дансени о Тарквинии, Ансельме Мудром и смерти Матери Единорогов.

— Я не решаюсь противоречить такому ученому историку Чудесного, как лорд Дансени. Тем не менее…

— Да? — молвил Гриффон.

— Однако ничего определенного не известно, — Фасьер все еще колебался. — И обратите внимание, что большинство источников противоречат друг другу…

— Давайте, Эдмон! — мягко сказала ему баронесса. — Говорите же!

— История свидетельствует, что Ансельм и его конвент вступили в схватку с Тарквинием, чтобы отомстить за Мать Единорогов, не так ли?

Все, включая Азенкура, кивнули.

— Что ж, в некоторых текстах, с которыми мне удалось ознакомиться, утверждается, что Ансельм основал то, что должно было стать первым Кругом магов, только после битвы с Тарквинием… Их сплотило именно это испытание.

— Ну и что? — бросила Изабель.

— Это доказывает, что Ансельм выжил в бою, — отметил Гриффон.

— Но прежде всего, — уточнил бывший дипломат, — возникает вопрос… Если Ансельм и его маги еще не образовали конвента, что они делали вместе, в одно и то же время, на том месте, где Мать Единорогов противостояла Тарквинию?

— Как это верно! — сказала баронесса, к великому удовольствию Фалисьера. — Есть идеи, Луи?

Наступило время десерта, и она, не задумываясь, принялась ковырять миндальные хлопья, которые Гриффон оставил нетронутыми на краю своей тарелки. Тот не возражал.

И даже вполне естественным жестом подвинул свою тарелку к ней.

Маг покачал головой, неопределенно надув губы:

— Никаких.

— И это еще не все! — добавил Фалисьер, окрыляясь. — Упоминается также о женщине.

— Женщине? — удивился Гриффон.

— Всегда есть какая-то женщина, — заметила баронесса. — И, как назло, ей всегда достается незавидная роль…

— На самом деле о ней ничего не известно. Кажется вполне разумным, что некая женщина могла стать свидетелем или участником этой драмы. Но с чьей стороны? Мы не знаем. Возможно, она поддерживала Ансельма. Возможно, она входила в конвент…

— Сомневаюсь, — сказал Гриффон. — Не будем забывать, что речь о XIII-м веке. В ту эпоху не упоминается о волшебницах. Только о ведьмах…

— Что я говорила? — негромко сыронизировала Изабель.

— …и я бы удивился, узнав, что Ансельм общался с одной из них. При всей его мудрости.

— Есть у нее имя, у этой женщины? — спросила баронесса.

Фалисьер, поднеся кулак ко рту, прочистил горло.

— Насколько мне известно, нет, — признался он. — Однако малоизвестный текст XVI-го века, ссылающийся на ныне утерянную рукопись XIV-го века, утверждает, что она была не кем иным, как Темной Королевой.

Потихоньку засыпавший Азенкур встрепенулся и чуть не упал со стула.

— Конечно, как всегда, в этом нисколько не может быть уверенности, — смягчил сказанное Фалисьер, поглаживая свои большие белые бакенбарды.

Небольшой эффект, произведенный старым дипломатом, его не разочаровал.

* * *

Все перешли в большую гостиную — пить кофе. Баронесса наливать себе не стала, зато решительно окунула кусочек сахара в чашку Гриффона. Она покусывала лакомство, держа его двумя прелестными пальчиками, и слушала рассказ Гриффона о проведенном им унылом дне на набережной Орфевр.

— Фарру не глуп. Он подозревает, что я не всё ему рассказываю. Меня и самого, кстати, это огорчает. С удовольствием раскрыл бы ему все карты. Но пока мы не разберемся во всех обстоятельствах и нюансах этого дела…

— Фарру великодушен, — сказал Фалисьер. — Он мог бы устроить вам куда больше неприятностей, чем один потраченный впустую день.

— Это верно… И, к счастью, меня не обыскивали.

— А что?

Маг вытащил из кармана небольшой револьвер с рукоятью из слоновой кости.

— Вот это доверил мне сьер Эрелан перед тем, как мы с Изабель сошли с Поезда-Между-Мирами. Он заряжен зачарованными пулями — превосходны против горгулий, если целиться в сердце.

Это воскресило воспоминание об угрозе, которая, возможно, все еще нависала над ними. Фалисьер бросил взгляд на окна, полуприкрытые этим летним вечером. Там, внушая уверенность, маячил туда-сюда силуэт Огюста; можно было расслышать его размеренные шаги по гравию. Вооруженный охотничьим ружьем, он сторожил в саду, пока Люсьен спал, ожидая своей очереди.

— Что касается меня, — сказала Изабель де Сен-Жиль, — я провела день не зря.

Она в двух словах объяснила, почему и как она отправилась в Рефюж-де-Сурс.

— И что? — спросил Гриффон.

— И ничего. За исключением того, что Монжарде, директор, что-то

Перейти на страницу: