Интуиция Харухи Судзумии - Нагару Танигава. Страница 19


О книге
но потом передумал.

Что толку наугад тянуть карты, пока результат тебе не понравится, тем более что без современного перевода я их и понимал с трудом.

Надо напомнить Коидзуми, чтоб в следующий раз, как он принесёт настольную игру, она не требовала слишком высокого уровня образования. Я принялся перебирать в памяти разные иностранные игры, как вдруг мне кое-что вспомнилось.

Ах да. Надо бы ей рассказать. О том, что клуб любителей детективов попросил Нагато что-нибудь для них написать. На первый взгляд она не имела к этому отношения, старостой литературного кружка ведь формально являлась Нагато, но фактически в прошлый раз изданием литературного сборника заведовала Харухи.

— Эй, Харухи.

— Чего, Кён?

Харухи, попивавшая свой двойной сливовый чай из ламинарии, остановила на мне свой острый взгляд.

Не знаю, когда она успела переместиться, но Нагато снова заняла свой стул в углу комнаты и была полностью поглощена чтением. Серию детских книг она закончила, и на её колени вернулась толстенная энциклопедия.

Асахина-сан, стоя у переносной плитки, где кипятилась вода, то поднимала, то опускала чайницу[41], будто не могла решить, какой сорт заварить следующим.

Коидзуми тыкал себе в висок тупым концом карандаша и бормотал под нос что-то насчёт устройства фэнтезийного мира. Зрелище довольно необычное и слегка жутковатое.

Когда Харухи заняла своё привычное место, воздух в комнате как будто вспомнил, что в помещении полагается быть жарко, и температура начала потихоньку расти.

— Староста детективного клуба обратился с просьбой к Нагато.

— А? И что за просьба?

Весны уже не было и в помине, пора свежей зелени уступила место знойному царству гавайского антициклона, но «Команда SOS» продолжала работу в обычном режиме, несмотря ни на что.

Вызов Цуруи-сан

В последнее время после уроков я периодически слышал в комнате литературного кружка Северной старшей школы тревожные разговоры.

Их содержание варьировалось от зловещих выражений типа «уловка с алиби», «невозможное преступление», «убийство того-то», «трагедия сего-то», «ужас там-то» до жаргонизмов типа «пузырёк с йодом»[42], «берлстоунский гамбит»[43], «копчёная сельдь»[44], «мандолина Игрек»[45], «поворот Экройда»[46], которые для несведущего человека не имеют никакого смысла. В небольшой комнате не подслушать их было практически невозможно.

В дискуссиях участвовало в основном три человека, а в их центре находилась Нагато, но лишь потому, что она была молча поглощена чтением книги, которую держала в руках, и будто восковая статуя неподвижно сидела на стуле в углу комнаты литературного кружка, из-за чего остальным двоим приходилось стоять возле неё. Разговаривали в основном Коидзуми и наша светловолосая гостья, тогда как от Нагато изредка можно было услышать от силы несколько слов.

Если её лицо было лишено каких-либо эмоций, то двое других изрекали выражения вроде тех, которые я привёл выше, с явным смакованием, что производило довольно странное впечатление. Как можно с улыбкой разговаривать про трупы, жуткие преступления и обезглавленные тела? Напрашивалось, что эти двое — какие-то психи или маньяки.

Зато если повернуться в другую сторону, то открывался вид на прелестную горничную.

Единственная цветущая ромашка «Команды SOS», наряженная в весенний костюм горничной, внимательно разглядывала стоявшую на столе игральную доску. На круглых полях, расположенных сеткой 4x4, стояло несколько деревянных фигур[47]. Ещё одна похожая фигура находилась в её руках.

— Хм… гм-м-м…?

Минут пять она издавала прелестные вздохи, не решаясь, куда сделать ход, но я не уставал смотреть на то, как горничная-старшеклассница, совсем не выглядевшая сэмпаем, хмурила бровки и помахивала ресницами, рассматривая игровую доску то с одного угла, то с другого. Было в этом что-то успокаивающее — как глядеть на задремавшего котёнка. А вот заваренный ей и остававшийся на дне кружки зелёный чай уже совсем остыл.

— Вопрос к вам обеим, — начал Коидзуми, обращаясь к Нагато и нашей гостье. — Какой из прочитанных вами классических детективов вы считаете наилучшим?

— Хочешь, чтобы я вот так сходу назвала лучшую книгу в своей лайф? — Встряхнув золотистыми волосами, Ти[48], представлявшая клуб любителей детективов, прищепнула пальцами свой подбородок. — Они слишком разные, и их настолько изи к чему-то одному не сведёшь. К тому же я не претендую на хорошее знание японской литературы.

Нагато молча опустила свой взгляд на страницу книги.

— …………

— Тогда давайте рассмотрим литературу иностранную. Для начала, какая, по-твоему, лучшая книга у Джона Диксона Карра? Но поскольку в его зал славы принято включать романы «Человек-призрак», «Окно Иуды» и «Убийство в Плейг-Корте», предпочтительно выбрать произведение не из их числа.

И кто же, интересно, устроил этот зал славы?

Раздумывая над словами Коидзуми, Ти непроизвольно теребила кончики своих волос.

Обычно она позволяет своим локонам свободно ниспадать на лоб, но сегодня она их закрепила булавкой. Вот те волосы, которые в заколке не удержались, она и трепала.

— Мне импонирует простота этого вопроса. Я, конечно, читала не все из его книг, но в данном случае мой ответ — «Табакерка императора».

— О? Не ожидал такой выбор, хоть он мне и понятен.

— Хочешь сказать, что я назвала вери симпл вещь? Ничего не поделаешь, таково моё впечатление. А теперь твоя очередь, Коидзуми.

— Если выбирать лишь одно произведение, то остановлюсь на романе «Сжигающий суд». Речь в эпилоге меня глубоко поразила. Здесь мы видим превосходное сочетание литературы ужасов с детективом, причём столь цельное, что его даже не с чем сравнивать.

— У-у-уф. С этим не поспоришь, — сказала Ти и опустила взгляд на Нагато: — А каков твой выбор, Нагато-сан?

— …«Тёмные очки», — произнёс снизу тихий монотонный голос.

— Гм-м? — сказал Коидзуми.

— О? — сказала Ти.

Они переглянулись.

— Довольно неожиданно. Но в чём… Ты имеешь в виду использование подобной уловки в те времена — ты об этом?

— Хм-м-м… Видимо, об этом. Наверняка. Всё-таки там такое…

Понятия не имею, о чём они говорят, но от того, что эта троица друг друга понимала, мне становится не по себе.

Откровенно говоря, по-моему, самая большая неожиданность — то, что Нагато вообще дала ясный ответ на вопрос не входящего в «Команду SOS» человека, но её собеседникам было не до удивлений.

— Велл, нау вопрос задаю я, — радостно сказала Ти. — Назовите прочитанную вами книгу за авторством Энтони Беркли. Конкретно опубликованную под этим именем. Полагаю, вы все их знаете?

— «Дело об отравленных шоколадках», естественно, — тут же ответил Коидзуми.

Перейти на страницу: