Лунный свет среди деревьев 2 - Екатерина Александровна Боброва. Страница 49


О книге
хранить в тайне. Министры не преминут воспользоваться этим, чтобы потребовать казни заговорщицы. И пусть он имел право даровать помилование дочери, незачем обострять положение. А пока он с удовольствием понаблюдает за тем, как его сын покоряет сердце своевольной принцессы.

Он вспомнил щуплую фигурку в траурных одеждах, стоявшую на коленях во дворце в ожидании его решения. Министры тогда уговаривали казнить. Мол, дурное семя. Зачем плодить? Но он отказал. Сердце тронули мольбы осиротевшего сына. И он уступил. Не стал лишить жизни того, кто стал братом его сыну.

И ни разу не пожалел об этом. А сейчас приемный сын, превратившийся за эти годы во взрослого мужчину и которого он назначил полководцем столичного гарнизона, станет мужем его дочери. Молодой, сильный и красивый. Идеальный выбор для жемчужины драконьего трона.

Единственное, что продолжало беспокоить императора – покушение.

Неужели гарем настолько осмелел? Линь Юэ обязана стать Старшей принцессой и остальным придется смириться с этим.

– Что? – переспросил император, будто ослышался.

– Я принимаю волю отца, – сдержанно, со смирением в голосе, повторил Тяньзци, – но прошу вас пересмотреть решение. У меня не было намерения подвергнуть осуждению вашу мудрость, я лишь переживал о том, что недостоин Благословенной принцессы.

Ханьлин с неодобрением посмотрел на стоявшего на коленях сына. Мелькнула мысль: выписать двадцать ударов палкой для вразумления или закрыть в темнице, оставив без еды. Раньше-то он не осмеливался и слова поперек сказать! Ханьлин его даже наследнику в пример ставил сыновней почтительностью. А тут чего удумал – отказывается от чести, за которую великие рода готовы друг другу глотку грызть. Наглец!

Нет, права матушка – излишняя доброта до добра не доводит. Стоит ослабить власть, как норовят из-под этой самой власти ускользнуть, выказывая неповиновение!

– Еще не дорос до того, чтобы рассуждать! – с раздражением – сердечные дела такая морока – обронил император. – Нам все равно, что ты думаешь. Это приказ. У тебя семь дней, чтобы Линь Юэ приняла тебя мужем. Мы желаем объявить о помолвке как можно скорее, дабы избежать хаоса во дворце. Ты меня понял?

Тяньцзи ниже опустил голову, ответил глухо:

– Прошу, ваше величество, дать мне больше времени.

– Две седмицы, – смилостивился император, – и ни дня больше. Лично проследишь, чтобы честь нашей дочери не пострадала до помолвки. Знаем мы, о чем шепчутся министры, да сыновей своих в столицу призывают… Запомни: ее сердце должно принадлежать тебе!

И сердито махнул рукой, отправляя князя прочь.

Тяньцзи покинул кабинет императора в тяжелых чувствах. Остановился на ступенях, щурясь от ослепительно яркого солнца. Глянул на издевательски чистое небо, мимолетом отметив, насколько хороша сегодня погода. Вон и птицы, скача по веткам сливы, радостно приветствуют чудный день, а воздух полон аромата цветущих в садах пионов.

Но ему было не до цветов. На сердце Тяньцзи копилась тьма, заставляя его страдальчески морщиться. И мысли были одна мрачнее другой.

Линь Юэ. Потерянная и нашедшаяся принцесса. Дочь заговорщика, душа которой связана с духом огненного дракона. Смелая, насмешливая, непокорная и прекрасная, даже когда пребывает в гневе.

Она ворвалась в его жизнь, лишив покоя. Рядом с ней он терял контроль над собой, забывал о чести, проигрывая схватку с желаниями сердца.

Эта женщина определенно волновала его, и сделать ее своей женой – счастье, но…

Стать тем, кто заставит Линь Юэ остаться во дворце? До конца дней прикует к трону?

Он подвел ее в детстве, теперь собирается окончательно испортить ей жизнь?

Не будет этого, – решительно тряхнул головой Тяньцзи, сбегая по ступеням. Даже если придется ослушаться воли императора, он сделает все, чтобы она была счастлива, пусть и без него.

Глава 18

      Зал Пяти стихий встретил нас заговорщическим молчанием. В коридорах не толпились страждущие знаний юноши, не упускавшие раньше случая развлечься за мой счет. Из комнаты слышался монотонный голос наставника, и я прошла во внутренний двор, ожидая окончания занятия. Присела на скамью. Ань с суровым лицом замерла рядом, осматривая окрестности прищуренным взглядом – на страже моей чести.

В воздухе, сверкая прозрачными крыльями, закружилась бабочка. Я залюбовалась необычной расцветкой: крылья играли на солнце всеми цветами радуги.

Шмяк!

Зонтик буквально размазал красавицу по камню.

– Бесстыдники! – прошипела Ань. – Без дозволения дарить знаки внимания! О чем они только думают!

Зонтик убрался с камня, и я с облегчением не обнаружила там раздавленного трупика. Значит, бабочка была магической.

И тут же над нами закружила копия первой. Ань сердито засопела, перехватив удобнее зонтик.

– Ваше высочество, госпожа наставница, не желаете ли поприсутствовать на скромном поэтическом турнире?

Этого юношу я не помнила. Мы не были представлены, и его дерзость удивила.

– Нам важно ваше мнение. Без него мы не выберем победителя и все снова закончится ссорой, – он искупающе вежливо поклонился нам.

Ань уже открыла рот – отказаться, но я неожиданно для себя согласилась:

– Мы пойдем.

Интересно оценить уровень местных поэтов. Да и будет, чем развлечь Вэньчэн вечером. Утром меня к нему не пустили – брат спал, так что я рассчитывала прорваться к нему ближе к ужину.

Ученики поднялись при нашем появлении, склоняясь в поклонах. Однако взгляды мне достались выжидательно—напряженные. Понимаю. Вчера меня можно было дразнить, поливать грязью, сегодня я уважаемая особа. И даже за спиной не рекомендуется оскорблять. Сложно так быстро перестроиться.

Я поприветствовала младшего наставника, и он, смущаясь и розовея лицом, уступил мне свое место. Дал команду начинать состязание.

– В саду весеннем – пион одинокий,

Так светел он, что солнце меркнет.

Госпожа, взгляните —

Разве цветку позволено цвести без хозяина?

Красиво, с выражением, театрально отставив ногу и воздев руку, продекламировал первый участник, кося на меня взглядом: впечатлюсь или нет?

– Капли росы на листьях бамбука,

Я протянул руку – и все растаяло.

Так и с вами, госпожа:

Близки – и недосягаемы.

«Порадовал» нас следующий участник, и у меня закралось подозрение, что и остальные стихи будут такими же.

И ладно стихи, но взгляды! Я словно вожделенный десерт на обеде. Ань, нервничая, принялась постукивать зонтиком об пол, не решаясь вмешаться.

– Достаточно, – поднялась я с места.

– Но мы только начали, – растеряно пробормотал младший наставник. Сама простота. Делает вид, что не понимает.

Одарив холодной улыбкой молодых людей, я повернулась к нему.

– Благодарю, это было познавательно. Но вашим ученикам стоит поработать над темой. Вокруг много прекрасного, кроме меня… – позволила насмешку и произнесла, не обращаясь ни к кому:

– Дракон не снизойдёт к воробьям в пыли,

Он в небесах играет с ветром и громом.

      Надеюсь, это охладит пыл.

– Ваше

Перейти на страницу: