Мастер пилюль - Роман Романович. Страница 41


О книге
class="p1">Мне захотелось удариться головой об стол.

— Что? — спросила Дарсия, глянув на меня недоуменно.

— Да вот задумался, что не тех девушек спасаю.

— Ты меня и не спасал, — холодно ответила она. — Так, путался под ногами.

— Дарсия… — тихо сказал Маркус, и девушка поспешила отойти в сторону.

— К чему все эти слова? — прямо спросил я. — О том, что в моей жизни хватает неприятностей, я и так знаю.

— Тебя это не особо пугает?

— А должно? Острова большие, пусть ищут, сколько хотят.

— Что дальше?

— В город не обязательно приходить. Фактически я могу просто уплыть. Прыгнуть в реку, поддаться течению, выйти за чертой города, а дальше всё.

— Но ты не собираешься уходить, — не спрашивал, а утверждал Маркус. — Хочешь взять от островов максимум?

— Ближе к делу.

— Как хочешь, — легко согласился он. — Дел у нас несколько. Мы кое-что разузнали, ради чего отряд Мастеров ходил к озеру. Оно славится двумя вещами. Чешуёй озёрного змея, которая является ключевым ингредиентом в одном зелье, повышающем сопротивление стихии. И жемчужиной змея, которая позволяет повысить связь со стихией. Нас интересует и то, и то.

— Где озеро и змей, вы знаете.

— Дзендао был достаточно убедителен, чтобы мы не питали лишних надежд. У нас ведь нет таланта договариваться с могущественными созданиями.

— У меня его тоже не наблюдается.

— Эл… Мы не собираемся у тебя что-то отбирать.

«Да неужели?» — подумал я, изогнув бровь.

— Зачем? — спросил он. — Лучше заключить союз. Ты находишься в сложной ситуации. Мы можем прикрыть от Волков. Помочь пережить, если они откроют на тебя охоту. Закупки в городе, информация, защита. Нам есть что предложить.

— У всего есть цена.

— Наша цена простая. Мы тоже хотим взять максимум от островов. Из того, что я слышал — вместе это будет сделать куда проще. Что касается уже добытых сокровищ — мы готовы их выкупить.

— Я парень простой, позволь говорить откровенно, Маркус. Любые соглашения строятся на доверии, а вы не выглядите как те, кому стоит доверять. Я вот в свободное время люблю покушать, готовить тоже обожаю — хобби у меня такое, понимаешь? А взять Дзендао — у него хобби людей резать. Дарсия от него недалеко ушла. Грубиянка и людей убивает налево и направо. Ещё вы постоянно собачитесь, а к своему напарнику, — кивнул я в сторону Дзендао, — когда он чуть не утонул, отнеслись… Да я даже не знаю как. Что Леван, что Дарсия — не полезли его спасать. А потом тащили, как пса безродного, а не союзника. Нет, я понимаю, почему так. Дзендао не подарок, уж это я испробовал на себе. Но если вы не считаете нужным спасать члена своего клана, то понятно, как к постороннему относиться будете. Так что не по пути мне с вами. А что касается добычи. Дзендао не упомянул, что меня, такого уникального, змей чуть не сожрал? Я еле унёс ноги с того острова. Сам же слышал, что как дикарь вернулся. Нет у меня добычи на продажу. Будь иначе, я бы тому старику всё сдал да вещи бы у него выторговал, а не на арену ходил биться.

Уже не в первый раз приходится осваивать искусство обмана. Куда моя жизнь катится?

По мере моих слов сгущалось ощутимое напряжение. Аж волоски на коже дыбом встали, а внутренности будто костлявой рукой сжало. Не обучен я врать! Не умею и не люблю. Против себя приходится идти. Ещё и жадность проснулась. В голове так и билось: «Моё, не отдам!» Чуть не помер и продавать добытое? Ни за что. Одну жемчужину себе оставлю, вторую — сестре подарю.

— В чём он неправ? — тихо заметила Кария, нарушив тишину.

— Да прав, — взлохматил Маркус себе волосы как-то устало.

Я вдруг понял, что он конкретно так утомился строить из себя лидера и держать не самых простых подростков в узде.

— Твои слова справедливы, — продолжил он. — Как справедливы и мои. Надеешься только на себя? Отлично. Давай прыгай в реку, уплывай. Окажешься в глуши, может, и доберёшься куда. Неизвестные земли, монстры, с твоими умениями это скорее приключение, чем вызов. Или нет, как повезёт. По доверию — всё верно. Но я тебе сразу и не предлагаю душу нараспашку открывать. Уверен, вместе мы сможем достичь большего. А начать можно и с малого. Прогуляться ко второму острову, в одно интересное место. Что? — хмыкнул он, — Думал, что только старик может тебя направить? Мы здесь не просто так время теряем. Тоже много всего знаем. Чем обменяться — найдётся.

— Это звучит… куда честнее, — ответил я, помедлив.

— Давить не буду, — выставил он ладони. — Чай-то попробуй. Он денег стоит, между прочим. Не отравлен.

Чай так и простоял на столе, никто к нему не притронулся. Я попробовал, уже остыл, тёплый, но вовсе не обжигающий, как я люблю.

— Мне нужно подумать, — ответил я. — Да и восстановиться перед выходом.

— Не вопрос. Можем встретиться завтра, обсудить план. Что с вещами Волков думаешь делать? Их мы тоже можем реализовать.

— В качестве аванса в дружеские отношения? — не удержался я от нервного хмыка.

— Обойдёшься, — сказала Дарсия. — Двадцать процентов за посредничество и столь малая часть — как раз мой вклад.

— Твой? — уточнил я.

— Дарсия отвечает за торговлю, — пояснил Маркус. — Устроят условия?

— Да. Деньги мне пока не нужны, а вот нормальные, чистые вещи — да.

— Если очень надо, устрою, — не очень-то довольно сказала Дарсия.

— Тогда договорились. Приходи завтра, после обеда.

— Хорошо. Если это всё, то пойду, пожалуй, — поднялся я. — Спасибо за чай. Кария, тебе отдельное спасибо за помощь.

— Обращайся, — мягко улыбнулась девушка.

Удивительно, но мне дали спокойно уйти. Как оказался на улице, в голове аж зашумело. Подумал, что чай всё же отравлен, но нет, конечно нет. Просто от напряжения поплохело. Как-то отвык я с людьми общаться.

* * *

Эл ушёл, Дарсия уселась за стол.

— И что, ты его так просто отпустил?

— Просто? — спросил Маркус, наклонив голову.

— А что, нет?

— Как же мне его надо было убедить помочь, если вы постоянно собачитесь, а

Перейти на страницу: