Плавучий мост. Журнал поэзии. №4/2019 - Коллектив авторов. Страница 64


О книге
понятен, как и понятен становится скрытый диалог статики, покоя (берег – остановить) с живой изменчивостью реки, действий.

Территории, где покой и движение слышат друг друга особенно интенсивно, – кладбище и больница. И тут и там можно оставить упомянутую весть другому миру, и тут и там в людях мерещатся его знаки: в больнице обращают на себя внимание «дежурный огонёк-сестра», «лицо узбечки-бабочки» и тут же раздаётся признание «как обезболить день в палате душно», что наталкивает на мысль о двойственности здоровья, давшего дню его духоту и боль; на кладбище боль утраты сближает труд муравьёв «у тёмного провала» и женщин «в отдалении», готовящих поминальный ужин. Здесь уже сам покой уравнивает далёкие и близкие нам заботы, питательная весть которых – семечки, оставленные птичке, о которой так рассыпчато сказано:

такая птичья пе

чаль в её глазах

Примечание: Алексей Чипига – поэт, эссеист. Родился в 1986 г. Окончил Литературный институт им. А. М. Горького, живёт в Таганроге. Стихи публиковались в журналах «Воздух», «Text Only», «Пролог», «Новая реальность», на сайте «Полутона», эссе и критические статьи – в журнале «Лиterraтура», «Интерпоэзия», на сайте «Арт-Бухта» и др. Автор трёх поэтических книг.

www.plavmost.org

Примечания

1

…И к чему поэт в скудное время?

Ф. Гёльдерлин

2

Подразумевается не просто и не только тарелка. Это слово в народе использовалось и для обозначения репродуктора (в СССР середины двадцатого века).

3

РГАЛИ, фонд 3101, ед. хр. 19.

4

Боже, Боже мой, вонми мне! Для чего Ты оставил меня? (Лат. Псалом 21, стих 1. Перевод Карла Юнгерова.)

Перейти на страницу: