— Тогда понадобится дополнительная охрана на другом берегу. К духовным травам будут бежать и духовные звери, и люди.
Самир хлопает рукой по моей спине:
— А ты думал создать хорошее и доходное дело совсем без затрат? Так не бывает. Хочешь получать достойную прибыль — нужно вкладывать деньги. Не экономь там, где нельзя экономить. Кстати, предлагаю тебе надстроить второй этаж над домиком работников, нанять еще пятерых человек и построить многоярусные грядки. Земля здесь необычайно плодородная вместе с твоими эликсирами — грех этим не воспользоваться.
— Так… — запнулся я. Описанных Самиром дел и проблем было так много, что я не знал, с чего начать. И вообще — если начну, то мои планы по развитию придется отодвинуть на далекое будущее.
— Первое, что я сделаю — найду хороших работников. Лучше всего подойдут честные люди, которых судьба загнала в угол: долги, проблемы в семье или неприятности с властями. Ты очень умно поступил, когда привел сюда стариков и дал им те же зелья, что и матери. Теперь они молодеют, становятся сильнее и обязаны тебе своей новой жизнью. Пока они не поймут истинную цену твоим духовным травам и не осознают, сколько золотых можно получить за мешок молотого сырья, они — твои друзья. Второе — договорюсь о строительстве сушильни и новых курятников на берегу — в перспективе можно будет обеспечить еще и богатых практиков Циншуя. Параллельно с этим новые работники будут строить многоярусные грядки. С тебя только деньги, одобрение планов и охрана.
— Делай, что запланировал, — киваю и протягиваю мешочек с золотом. В голове возникает мысль, что брат может исчезнуть с деньгами, но она не кажется мне реалистичной. Для такого можно было придумать способ полегче.
Глава 6
Прежде, чем телепортироваться с Самиром к городу, решили еще раз осмотреть берег — брат захотел прикинуть, где и что лучше будет строить. Поэтому спустились по узкой тропинке на берег, к лодке.
На реке уже сгущается вечерний туман, окутывая остров прохладной дымкой. У самой воды, нервно переминаясь с ноги на ногу, нас ожидает охранник, которого я уже выкинул из головы. А за нами следом идут Игнат и Хань — Самир вспомнил о чем-то, и снова расспрашивает работников.
Заметив нас, Лун подходит ближе, виновато смотря в прибрежный песок.
— Э-э… Гошподин Китт, хорошо, што вы подошли. Вон, шмотрите, опять гошти пошаловали.
На берегу, возле зарослей камыша стоят трое мужчин. С такого расстояния я не могу четко разглядеть их лиц, но один из них сразу привлекает мое внимание. Бритая голова, уверенная осанка и знакомая манера держаться. Один из членов Дома Крайслеров: тот самый инспектор, который когда-то проверял зельеварную мастерскую секты.
Двое его спутников выглядят куда менее внушительно. Лысой гвардией Крайслеров от них и не пахло, похоже, Крайслер нанял их для поддержки или для устрашения: оба обросшие клочковатыми бородками, но хоть одеты более-менее прилично.
Не знаю точно, насколько силен этот человек из дома Крайслеров, но если бы он обладал уровнем Никифора, ему явно не понадобилась бы помощь этой парочки. Судя по логике, он второго ранга, пробуждения. Хотя определить на таком расстоянии его силу не получится.
Тем временем охранник продолжает докладывать:
— Вчера вот этот, который шамый лышый, приходил один. Штранный такой тип, мутный. Бродил вдоль берега, пока не нашел в камышах лодку. Уже шобрался переправлятьша к нам, да только я пару шипов напоказ в воду отправил — он и передумал шразу. Понял, што потоплю.
Он замолкает и осторожно смотрит на меня снизу вверх, будто ожидая похвалы за бдительность.
— Хорошо, — спокойно киваю я, продолжая наблюдать за Крайслером. Сейчас тот явно растерянно оглядывается по сторонам и не может понять, куда делась вчерашняя лодка. — Сегодня у него все получится. Игнат, не занят? Давай скатаемся на тот берег, а ты потом лодку обратно привезешь. И вообще, хранить лодку здесь, для безопасности, и вызывать на берег по сигналу.
Игнат коротко кивает:
— Как скажете, господин Китт.
— Уверен, что тебе нужна встреча с ним? — вполголоса спрашивает Самир. — Это Крайслер, судя по описанию. Может быть опасно.
Пожимаю плечами:
— Лучше разобраться с ним сейчас, чем узнать, что они наведывались сюда без меня. Но тебе лучше не маячить на виду, — честно отвечаю я. — Лучше тебе остаться здесь, на острове. Бритый может затаить обиду.
Брат почесал подбородок, нахмурился, но качнул головой.
— Как-нибудь справлюсь.
Пока Игнат с Самиром и Луном усаживаются в лодку, я снова смотрю на противоположный берег. Крайслер заметил движение на нашей стороне, следит за происходящим.
Снова беру весло — в этот раз иду против течения, приходится постараться, чтобы грести достаточно сильно, чтобы лодку не снесло, и аккуратно, чтобы не начерпать бортами воды.
Троица на другом берегу напряженно выпрямляется при виде приближающейся лодки; Крайслер делает шаг вперед и внимательно смотрит на нас.
Туман становится плотнее, мы будто плывем по облаку. Воду в метре от лодки вообще не вижу. Три минуты плавания, и лодка по инерции с шелестом входит в заросли камышей.
Первым из суденышка выбираюсь я. За мной из лодки лезет охранник — судя по его отчаянному виду, готов «кровью искупить вину». Самир с Игнатом остаются в суденышке.
Спокойно выхожу на берег и натыкаюсь на хмурый взгляд лысого инспектора. Вблизи мужчина выглядит старше и потасканнее, чем я помнил: морщины на лице стали глубже, глаза смотрят устало и раздраженно.
— Добро пожаловать к моему острову. Я Китт Бронсон. Чем обязан столь неожиданному визиту?
— Кто главный? — спрашивает он с застарелым, приросшим к голосу презрением.
— Я.
— Кто я, знаете?
— Не знаю. Вы бы представились.
Крайслер побуравил мою переносицу пару секунд, а потом все-таки начал:
— Квейт Крайслер, член городского…
Пока Крайслер долго и подробно представлялся, я внимательно изучил его людей. Практики первой стадии пробуждения, не выше. Ни от кого не веет опасностью, да