Фантастика 2025-101 - Михаил Иванович Казьмин. Страница 2292


О книге
меня озадачивая.

— Модификанты не могут иметь детей, — изогнул я бровь. — Об этом мне еще твой отец говорил, а он всяко разбирался в таких, как я.

— Что ж…

С этими словами Харин встала из-за стола и молча вышла из кухни, оставляя меня в еще более подвешенном состоянии. Только спустя несколько минут она вернулась и положила передо мной на стол какую-то бумагу — медицинское заключение. И, пробежавшись по нему глазами, я аж чаем поперхнулся.

— Видимо, момента лучше не представилось бы, — довольная собой, уперла девушка руки в бока, наблюдая за моей реакцией. — Как видишь, детей они иметь всё-таки могут.

Клянусь, этот день был самым насыщенным за последний год…

— Сначала я стала чувствовать себя… мягко говоря, странно, — призналась она, вновь усаживаясь напротив меня. — Совершенно никакой усталости после насыщенного рабочего дня, а во время пробежки такое ощущение появляться стало… как будто я целый марафон пробежать могу, не запыхавшись. На днях, когда ручка со стола скатилась, буквально за долю секунды успела ее подхватить и сама не заметила, как это получилось. В общем, быстро сложила дважды два, сходила на обследование и вот…

— … еще один модификант? — произнес я, едва шевеля губами.

Только на этот раз не жертва безумных опытов, не выращенный из пробирки, а живорожденный?.. Настоящий. И притом в каком-то смысле получеловек. Невероятно…

Иногда даже спокойная, рутинная жизнь способна удивлять, и сегодняшний день — прямое тому доказательство. Пока еще ничуть не пожалел, что избрал именно этот путь, отказавшись от всех остальных, и вряд ли когда-либо в нем усомнюсь.

Долгое время я метался меж двух огней, не понимая, кто я есть на самом деле и что за роль мне уготована. Всё оказалось просто, и только возвращение в Хвангапур позволило мне понять, что жизнь — не шахматная партия, а я в ней не король и не пешка. Я человек и модификант в одном флаконе со своими сильными сторонами и слабостями, который потом и кровью готов защищать то, что ему дорого, а не слепо следовать на поводу у своих эгоистичных желаний.

И с новообретенными ценностями я проживу подаренную мне жизнь достойно.

Примечания

1

1 фунт = 454 граммов.

2

Еккл. 1, 10.

3

«Хер» — название буквы Х в кириллической азбуке. Использование этого названия в качестве ругательства обозначает всего лишь упоминание первой буквы запрещенного к произнесению слова. Вроде того, как сейчас ругаются маленькие дети: «А пошел ты на хэ!». Кстати, отсюда и слово «похерить», т. е. поставить «хер», перечеркнуть и забыть.

4

Свербигузка — непоседливая, нетерпеливая, неуемная девка.

5

Действительно, 60 саженей = 106,7 м.

6

3 версты = 3,2 км.

7

1 пуд = 16,38 кг.

8

Иеромонах — монах, имеющий сан священника.

9

Епанча — длинный широкий плащ без рукавов с очень широким отложным воротником, которым можно было накрыть голову на манер капюшона. Шились епанчи из толстого сукна и использовались для защиты от холода и дождя.

10

Литтих (правильно — Люттих) — немецкое название бельгийского города Льеж, одного из центров европейского оружейного производства.

11

Тендер — вагон с углем (или дровами), прицепленный сразу за паровозом.

12

«Сделано в Германии» (лат.).

13

Единокровные братья и сестры — дети одного отца от разных матерей.

Единоутробные братья и сестры — дети одной матери от разных отцов.

14

Именно так писались отчества людей, не принадлежащих к благородному сословию — не «Иванович» или «Ивановна», а «Иванов» и «Иванова».

15

В данном случае — заместитель.

16

9 линий = 23 мм.

17

Список (устар.) — копия.

18

Лк 12:48.

19

Кому выгодно? (лат.).

20

Мф. 7:1.

21

Ин. 15:13.

22

Диана — богиня охоты в римской мифологии.

23

Да-да, добрый доктор Гильотен не изобретал головорубную машинку, а лишь активно продвигал ее в качестве официального орудия смертной казни. И именно из гуманных побуждений — быстрое и сраванительно безболезненное умерщвление с отпадением надобности в высококвалифицированных палачах.

24

См. роман «Жизнь номер два» (https://author.today/work/73598).

25

1 аршин = 71,1 см.

26

От названий букв «С» («слово») и «Ъ» («ер») в кириллице. Изъясняться со словоерсами — добавлять в конце слова «-съ», сокращенно обозначающее «сударь». То есть «да-съ» — «да, сударь».

27

1 сажень = 2,13 м.

28

«Грау» по-немецки «серый». Применительно к человеку — «седой».

29

Баварский крендель довольно крупного размера.

30

Традиционные баварские колбаски из смеси телячьего фарша и свиного жира, обильно уснащенные специями и травами.

31

Löwenhaupt — львиная голова (нем.).

32

Алексей стыдливо умалчивает, что в его мире объем баварской пивной кружки составляет 1 масс (1,069 литра), да и в нашем мире почти столько же — 1 литр ровно. Кстати, само слово «масс» на баварском диалекте означает пивную кружку, а также руку (видимо, баварцы считают, что рука и кружка созданы друг для друга).

33

Свято-Георгиевское студенческое братство (нем.).

34

Фукс-майор — лицо в немецких студенческих братствах, отвечавшее за подготовку новичков к полноправному членству, т. е. за усвоение ими правил, обычаев и традиций братства, заучивание слов песен, обязательных к исполнению за столом, и т. д.

35

В нашей истории правила мензура неоднократно менялись. И да, он существует до сих пор и вполне себе официально.

36

Гартман фон

Перейти на страницу: