Как злодейка кукурузу выращивала - Хэйли Джейкобс. Страница 11


О книге
не ждет.

Весеннее солнце печет спину, время за полдень, я в просторной хлопковой рубахе да брюках для верховой езды, с забранными в высокий хвост волосами. Вид далеко не герцогский. Что ж, гостей мы ждали, но только к вечеру!

Вздохнув, отдаю поводья своей преданной кобылки подбежавшему мальчишке-конюху и киваю графу. К битве готова.

В поместье для собраний есть специальный зал, с длинным столом и парой дюжин стульев. Прежде этой комнатой мне еще не доводилось пользоваться.

Спешно поднимаюсь за графом на второй этаж и, гордо держа спину прямо, вхожу в распахнутые им передо мной тяжелые двери.

За полгода жизни в этом мире и теле я привыкла к тому, что обладаю определенной властью.

Сначала неловко было даже служанке приказы отдавать, но постепенно, по мере того как я получала память прошлой Лиссандры, становилось проще. Однако, даже сама девушка никогда не сталкивалась с такой ситуацией, как эта — пусть и была герцогиней, распоряжались и управляли герцогством вассалы и старейшины.

Одобрение и подпись самой ее светлости требовались лишь на некоторых документах, коих было не много. Так что сидеть во главе собрания — опыт совершенно новый.

Но, что странно, паники не вызывает, будто подобное я уже когда-то испытывала. Профессиональный навык? А кем я работала до смерти и попаданства?

Когда только обнаружила, что моя память начинает меня подводить, недели через две после того, как внезапно проснулась в этом мире романа, я не поленилась и записала все, что помнила: детали сюжета и описания персонажей этой истории, свою биографию и любую полезную, по моему мнению, информацию в дневник, исписав все его страницы от и до мелким почерком.

Но…проблема в том, что я слишком переживала, что этот кладезь знаний может оказаться в чужих руках. Поэтому все писала на языке, что был хорошо знаком по прошлой жизни.

Идеальный шифр, чтоб его!

В этом и был величайший просчет.

Кто мог подумать, что я забуду даже язык, на котором когда-то говорила!

Теперь все эти знания стали совершенно бесполезны. Какой от этого дневника с информацией мировой важности прок, если я не в силах его прочесть?!

Полное фиаско.

В памяти остались скорее не достоверные сведения о сюжете непрочитанного до конца романа, а общее направление истории. Догадки, домыслы, этакое дежавю о том, как будет развиваться история, без подробностей.

Железобетонно я уверена только в том, что главная героиня — Эльвина, святая, что должна спасти Азарин от нашествия чудищ, проникающих в этот мир из открывающихся на севере порталов из других измерений.

Неспешно осматриваю присутствующих.

Четыре человека за столом с одной стороны и трое с другой. Все одинаково оборачиваются на шум, изучая меня цепкими взглядами.

Граф Клосс спешно занимает свое место за столом среди вассалов, увеличивая их число до пяти, я же спокойно занимаю место во главе стола.

Даже переодеться времени не было. До сих пор в одежде для верховой езды.

Хотя, стоит отметить, в брюках более комфортно, чем в тяжелом вышитом золотыми нитями платье, которое больше соответствует этому мероприятию.

Никто не выказывает пренебрежения, не пытается уколоть за опоздание, незнакомые мне лично — их досье и послужные списки я уже давно предусмотрительно изучила и запомнила — люди с интересом рассматривают мою персону.

Так же, как я, они успели кое-что изучить и обо мне.

— Приветствую вас, преданные герцогству Сваллоу вассалы и старейшины рода. Неожиданный, но приятный сюрприз — видеть вас ранее обозначенного времени.

Мягко улыбаюсь, показывая, что меня не смущает ни внимание, ни серьезность обстановки и что я не какая-то малолетняя девчонка, которую легко запугать. Это мой дом, а вот гостей я ждала только вечером.

Выражения лиц присутствующих быстро меняются.

Двое пожилых мужчин и женщина по правую от меня руку морщатся, словно перед ними высыпали горку старых и вонючих носков.

Тоже мне, старейшины рода!

Тетя моей матери, которая не имеет к роду Сваллоу никакого отношения, да дальняя родня, в крови которой найдется разве что капля крови от благородной крови герцогской династии.

Все они доставили немало бед Лиссандре после смерти ее родителей, нацелившись на унаследованные девочкой богатства и титул. Руки у них настолько длинные и загребущие, что доставали даже до живущей в столице юной герцогини.

Сомневаюсь, что с годами они отказались от своей алчности.

Пять человек по левую сторону стола вызывают больший интерес.

Граф Клосс мне уже знаком, а вот остальные четверо — седовласый мужчина уже в глубоком возрасте, мужчина и женщина среднего возраста и молодой, весьма симпатичный юноша, судя по всему, мой ровесник, а может, даже младше.

Последний взирает на меня прямо, не скрывая интереса и даже веселья. Улыбаюсь, вздернув бровь, в его сторону.

— Ваша светлость, мы здесь сегодня собрались, поскольку до нас дошли неприятные сведения! Крайне неприятные! — сетует один из старейшин.

Ну, пошла жара!

— И что же такого вы услышали?

Упитанный словно кабан на убой мужчина в летах — мой четвероюродный дядюшка Мортимер, если я правильно поняла — стучит по столу, выражая крайнюю степень неудовлетворения.

— Дипломатические отношения с Эльзанией! Ни за что! Пока я жив, этому не бывать! Нога ни одного имперца не ступит на земли Сваллоу! Эти мерзкие, жадные, мнящие себя богами снобы!

Строго говоря, мнение старейшин мне и вассалам должно быть до фени.

Права голоса у них никакого, только возмущаться горазды. Но традиция такая, давать им лицо, звать на собрания — как-никак, уважение к мудрым и пожилым, которым с высоты прожитых лет лучше знакомы те или иные аспекты жизни.

Может, когда-то и было иначе, но нынешние старики дельного совета или подсказки не дадут, а вот помоями облить — так запросто!

Право, быстро новости разошлись. Изначально я собиралась сама озвучить перед собравшимися свои намерения, но, кажется, все и так в курсе. В поместье однозначно есть соглядатаи, докладывающие о делах недавно прибывшей герцогини.

Кладу локти на стол, сцепив пальцы в замок и положив на них подбородок, и не спешу прерывать этот поток желчи, слушая с вежливой улыбкой на губах, как смешивают с грязью императора Эльзании и всех его предков.

— Закончили? — уточняю, когда, сбившись с дыхания, мужчина наконец замолкает.

— Если честно, думаю, вам, сэр Мортимер, было бы вполне полезно расширить кругозор. Я бы даже включила вас в состав посольства, направленного в империю. Слышала, что женщины там славятся своей красотой и искусством массажа, прелестницы из местных борделей не идут с ними ни в какое сравнение.

Дядюшка Мортимер багровеет, а после, когда за

Перейти на страницу: