Алисия тихо вздохнула.
В детстве она очень страдала из-за того, что родители холодны к ней и не обращают на нее внимания, но оказалось, что это самое настоящее счастье, просто дар небес, когда взгляд мужчины, с которым ты живешь под одной крышей, скользит сквозь тебя без всякого интереса. Хотелось бы ей снова стать маленькой незаметной тенью.
Закутавшись в одеяло, баронесса лениво осматривала комнату: тяжелые бархатные портьеры цвета лесного мха, напротив кровати камин — во время долгих суровых зим вещь просто необходимая.
Значит, добрый, милосердный лорд Абракс внял ее горячим мольбам и оставил больную у себя в поместье. За свою репутацию баронесса не волновалась. Да, Алисия ночевала в доме одинокого мужчины, но она была ранена, а он спасал ей жизнь.
Но что все-таки случилось в лесу?
Сколько бы Алисия ни сдвигала брови, как бы ни напрягала память, ее взор, обращенный в прошлое, утыкался в глухую стену. Воспоминания девушки были смазаны и обрывочны. Она прекрасна знала, что заставило ее убежать из дома той злополучной ночью, но дальше все терялось в тумане.
Ее окружали исполинские дубы. Лес казался подвижным и шумным. Объятая паникой, она неслась сквозь него сломя голову — все быстрее и быстрее, потому что боялась остановиться.
Летящую в нее стрелу Алисия заметить успела, а вот увернуться от нее — нет. За деревьями мелькнули длинные белые волосы.
При звуке открывающейся двери сердце привычно екнуло.
— Не дома, — шепнула девушка свое заклинание и натянула одеяло по самые уши.
В комнату изящной походкой вошел лорд Абракс. Из-за того, что он, как всегда, оделся во все черное, казалось, будто в комнату, залитую солнечным светом, просочилась тень.
— Как поживает моя дорогая пациентка? — в руках его сиятельство держал поднос, накрытый серебряной крышкой. Презрев помощь служанок, достопочтенный маркиз лично принес Алисии завтрак.
Неискушенная баронесса аж зарделась от такой чести.
— Доброе утро, милорд. Мне совсем не больно, — под одеялом она коснулась своих бинтов. — Я чувствую себя так хорошо, словно и не была при смерти.
— Были, конечно, были, моя прелесть, — маркиз опустил поднос на тумбочку у кровати. — Просто ваш скромный слуга сотворил чудо и поставил вас на ноги, а боль вы не чувствуете, благодаря особому зелью. Моего, кстати, приготовления.
Алисия улыбнулась, робко и благодарно. Сидеть в постели перед этим мужчиной в одной ночной сорочке на голое тело ей было не привыкать. С восьми лет лорд Абракс лечил ее то от одного, то от другого недуга. К своему стыду, она росла очень хилым и болезненным ребенком.
На подносе под крышкой обнаружилась пиала с жидкостью приятного золотистого цвета, на поверхности которой плавали иголочки зелени. Судя по запаху, это был куриный бульон. Под взглядом маркиза Алисия взяла ложку, но едва не выронила ее из руки, потому что лорд Абракс с невозмутимым видом внезапно присел на краешек кровати.
Постель незамужней девицы — запретная территория, а он с такой легкостью на нее вторгся!
Алисия отвела глаза и коротко кашлянула.
— А что с тем эльфом? — спросила она, поняв, что не сможет сделать ни глотка супа, пока милорд сидит на ее кровати. — С тем эльфом, который… который… в лесу. Что с ним? Где он сейчас?
— Не волнуйтесь, моя дорогая, это грязное животное, которое покушалось на вашу жизнь, получит по заслугам. Сейчас он за решеткой, в городской тюрьме Нортема. Ждет казни. Со дня на день его лишат головы. Мы тоже можем прийти на представление.
Алисия поежилась. Меньше всего ей хотелось видеть такие ужасы. После них ночные кошмары обеспечены.
— Понимаю ваше нежелание, — сказал лорд Абракс, заметив, как невольно скривилось ее лицо. — На площади будет не протолкнуться. Духота, толпы народа. И присесть негде. В этом году лавки для зрителей решили не ставить. За казнью приходится наблюдать стоя, да еще и по соседству с простолюдинами, дыша вонью их немытых тел. Никакого комфорта.
Алисия опустила взгляд в тарелку с золотистым бульоном. Его сиятельство маркиз понял ее не совсем правильно: дело было не в лавках и не в толкотне. Смотреть на реки крови она не стала бы даже из мягчайшего кресла.
— Леди Алисия, дорогая, отчего же вы не едите? Вам надо набираться сил. Куриный бульон — то, что вам сейчас необходимо. Говорю как целитель. Пусть на дворе лето, ночи холодные, а вы столько времени провели в лесу под открытым небом, да в одном легком платье. Как бы ни пришлось лечить вас еще и от простуды.
Родители всегда были равнодушны к Алисии, поэтому забота лорда Абракса, кою он проявлял с завидной регулярностью, трогала эту неискушенную деву до глубины души.
Вот бы добрый, благородный маркиз был ее отцом!
Зардевшись от своих мыслей, Алисия послушно поднесла ложку к губам.
Пожалуй, его сиятельство был прав. Ночь, проведенная в лесу, не прошла бесследно. Легкое першение в горле, которое она сначала приняла за жажду, грозило перерасти в настоящую боль.
Еще и левая рука чесалась. Неужели, пока Алисия валялась на земле без сознания, ее успели покусать насекомые? А вдруг это клещ?
Смущенно покосившись на своего благодетеля, она попыталась незаметно приподнять рукав ночной сорочки и посмотреть, что там, почему кожа так зудит, но в этот момент в дверь гостевой спальни постучали.
— Ну что еще? — буркнул себе под нос лорд Абракс и добавил, повысив голос: — Войдите!
Сидя на кровати, Алисия поспешно завернулась в одеяло.
В комнату, старательно пряча взгляд, ступила девушка, возрастом ненамного старше баронессы. На ней было черное платье, лишенное всякой пышности, белый передник, на ладонь короче юбки, и кружевной чепец, который неудачно подчеркивал круглую форму ее лица. Словно для того, чтобы выглядеть еще невзрачнее, служанка разделила свои серые, мышиного цвета волосы на прямой пробор и стянула их в старушечий пучок на затылке.
— Что тебе надо, Мэри? — поджал губы маркиз.
— Простите, милорд, — опустив голову, девица теребила передник. — К вам гость. Его милость барон Цвайн.
С рваным вздохом Алисия дернулась на постели, и поднос соскользнул с ее колен. Стоявшая на нем чаша опрокинулась. Куриный суп выплеснулся на одеяло.
— О превеликие! Девочка моя, ты не ошпарилась?
Служанка и целитель бросились к ней, засуетились,