Роза Иллиана (ЛП) - Швартц Ричард. Страница 35


О книге

— Как это может быть? — прошептала она.

— Такова воля Сольтара. Ваш друг действительно ангел смерти… жнец душ.

— А тот… тот фальшивый священник только что?

— Я уверен, что сэр Родерик забрал его, — ответил брат Джон. — Я почти видел, как тень тянется к священнику и вырывает его душу из тела нашего послушника.

— Значит… он очнулся? В сознании? — спросила Лиандра, с надеждой глядя на неподвижную фигуру.

Но брат Джон покачал головой.

— Нет. Его дух далеко отсюда. Где бы он ни находился, здесь он не задерживается. Думаю, что сейчас действовал сам бог. Возможно, через него. — Брат Джон ухмыльнулся. — Вы должны признать, что это немного дерзко со стороны слуги тёмного бога угрожать нам в его доме! — Его улыбка угасла так же быстро, как и появилась. — Тем не менее, его сила была пугающей.

— И всё же вы победили его. Вы заставили его рассказать, что было в послание. А он даже не заметил.

— Вы не понимаете, — мрачно промолвил брат Джон. — Омагор уничтожен. Его больше нет. Этот человек, этот фальшивый священник… он вообще не должен был обладать священническими силами!

Объяснение этому дал Рохард. Он со страхом и во всех подробностях ещё помнил тот далекий храм, других священников этого тёмного божества, а также тело, в котором оказался.

— Это был тёмный эльф, — хрипло пояснил он. — Маленький и хрупкий, но обладающий огромной силой. Всего несколько мгновений назад он совершал жертвоприношение, и от него воняло кровью. — Он поднял округлившиеся от страха глаза. — Он будет меня преследовать, брат Джон, я это почувствовал, и поймает. Он не потерпит того, что я запятнал его таким образом!

«Как интересно, теперь его язык совершенно нормальный», — подумала Линадра.

— Он не причинит тебе вреда, — сказал брат Джон, успокаивающе положив руку на плечо юноши. — Его судил ангел Сольтара и забрал к себе. — Он задумчиво кивнул. — Но это объясняет силу тёмного священника. Тёмные эльфы сами по себе обладают сильными магическими способностями. — Он посмотрел на Лиандру. — Оглядываясь назад, я вдвойне рад, что вы были там, маэстра. Если бы возникла критическая ситуация, вам бы пришлось убить одержимого.

— То есть меня? — испуганно спросил послушник.

— Да, — ответил ему брат Джон. — Но подобное больше не повторится. Потому что теперь ты понял значение правил, верно?

Молодой послушник энергично закивал, что даже маэстра не смогла сдержать улыбки.

— А вы кем будите? — спросил оружейник, близоруко щурясь на свет фонаря рядом с маэстрой.

— Лиандра ди Гиранкур, маэстра магических искусств и королева Иллиана. Это королевство, которое находится далеко на юге. Оно воюет с Талаком. Мы союзники с Аскиром! — выругалась Лиандра. — И я говорю о вещах, которые никто другой не сможет использовать, или вы видите здесь кого-нибудь ещё, кто летает на грифоне?

— Конечно, я вовсе не сомневаюсь в том, что вы та, за кого себя выдаёте, как и в том, что вы в самом деле летаете на одном из этих легендарных грифонов. — Лиандра открыла рот, собираясь что-то сказать, но мужчина уже продолжил говорить. — Всё равно это ничего не меняет. Я не могу выдать вам никакого снаряжения, если у вас нет карточки. Либо кто-то должен за вас расписаться. — Он посмотрел на кого-то у входа за её спиной. — Я сейчас освобожусь, сэра.

— Я здесь ради неё, — услышала Лиандра голос Хелис и повернулась. Глаза темноволосой женщины всё ещё были красными, и было не похоже, что ей удалось выспаться, но её униформа была безупречной. Знак отличия полковника Меча на её рукаве ясно давал понять, что тех, кто имел право критиковать её, было не так много. Она всё ещё носила ленту адъютанта генерала Второго легиона.

— Я думала, ты всё ещё в Громовой крепости? — удивленно спросила Лиандра.

— Нет. Я базируюсь здесь. Орикес считает, что лучше держать меня рядом, поскольку я больше всех знаю о планах Хавальда. А ты?

— Мы перехватили сообщение, но оно было проклято. Я только что из храма Сольтара, где проклятие было снято.

Хелис кивнула.

— Это всё объясняет. Я была озадачена, когда мне сказали, что тебя видели в цитадели. Что ты здесь делаешь?

— Сегодня я впервые летела ночью, и холод чуть не убил меня. Я решила спросить, не окажут ли мне здесь помощь. Возможно, здесь есть какое-нибудь снаряжение для наездников грифонов.

— За редким исключением, все наездники грифонов были эльфы, — объяснила Хелис. — Мы были с ними в союзе, но им не выдавали вещи из наших арсеналов.

— Значит, мне не помогут? — разочарованно спросила Лиандра.

Хелис тихо рассмеялась.

— В наших арсеналах можно найти всё что угодно. Тебе нужны лёгкие доспехи, которые также защитят от холода и обморожения, верно?

Лиандра лишь кивнула.

Теперь Хелис обратилась к оружейнику.

— Найдите для неё зимнее снаряжение Единорогов. То, что носили разведчицы.

— Вы уверены, что такое есть? — с сомнением спросил оружейник. — Я никогда о нём не слышал.

— Для этого есть бухгалтерские книги, — заметила Хелис с дружелюбной улыбкой, которая в то же время говорила, что она больше не потерпит никаких задержек. Поспешно отдав честь, мужчина поспешил прочь.

— Забавно, — ухмыльнулась Лиандра. — У тебя он не просил карточки.

— Какая же может быть причина? — усмехнулась Хелис, но тут же снова стала серьезной. — Как у тебя дела?

— Пока что хорошо, — удивлённо ответила Лиандра. — Всё идёт немного иначе, чем я думала, но пока я настроена оптимистично. Хоть враг ещё может удивить нас. — Она в двух словах рассказала о кровавом круге, который они нашли. Лицо Хелис потемнело.

— Это значит, что они могут открыть портал в любом месте… Я надеялась, что порталы — это наше преимущество.

— Так и есть, наше, — отозвалась Лиандра. — Хоть у врага и нет угрызений совести, должно быть, неудобно каждый раз жертвовать душами, когда они хотят открыть портал.

— Возможно, — согласилась Хелис, пристально глядя на Лиандру. — Но суть моего первоначального вопроса была не в этом. — Она указала рукой на обтянутый кожей эфес Каменного Сердца. — Я имела в виду, как твои дела с ним? Кожа в самом деле помогает?

— Нет. Не очень, — вздохнула Лиандра. — Он постоянно гложет мои мысли. Но с тех пор, как я поняла, как он действует на меня, я стала больше обращать на это внимание. — Она скорчила кающуюся гримасу. — Жаль, что я не поняла раньше, что пытался сказать мне Хавальд. Должно быть, с ним было то же самое, постоянная борьба с магией его клинка.

— Не забывай, у него был в этом опыт.

— Верно, — вздохнула Лиандра.

— Значит, ты можешь контролировать Каменное Сердце? — с надеждой спросила Хелис.

— Да. Думаю, могу. Не то чтобы это принесло мне какую-то пользу, потому что он всё равно не позволит мне нарушить ни одной клятвы, которую я давала, какой бы безрассудной она ни была. Вот только я больше не буду совершать ошибок.

Хелис внимательно посмотрела на неё.

— А что насчёт Хавальда и нас? — тихо спросила она.

Лиандра болезненно улыбнулась.

— Ссориться с тобой из-за него, когда он лежит, словно мёртвый, в храме Сольтара, кажется мне низким и подлым. Я подумала, что хорошо, что ты тоже его любишь. — Лиандра оглядела прихожую оружейной и сдержанно засмеялась. — Однако я не думаю, что это подходящее место для обсуждения наших любовных отношений.

К удивлению Лиандры, Хелис покраснела.

— Думаю, ты права, — быстро сказала она. — Скажи, как думаешь, он пробудится, когда меч окажется в его руках?

— Я уверена в этом, — тихо, но решительно ответила Лиандра. Она вспомнила о том, что недавно произошло в храме. — Его раны уже затягиваются, так что это лишь вопрос времени, когда он снова предстанет перед нами. — Она заставила себя улыбнуться. — Я уверена, тогда он захочет выразить своё недовольство этому Корвулусу.

Позади них оружейник прочистил горло.

— Сэры? — спросил он. — Это то, что вы искали?

Хелис лишь взглянула на ящик, который оружейник просунул через окно в решетке.

Перейти на страницу: