Роза Иллиана (ЛП) - Швартц Ричард. Страница 20


О книге

— Спасибо, да, — поспешно ответил он. — Я забыл, что тебе просто нравится… копаться в старых книгах и не знал, что твои дела обстоят так, — честно добавил он.

— Я и сама не знала! — вздохнула она. — И очень рада, что верховный комендант Кералос всё ещё выполняет львиную долю работы… Империя так долго существовала без императора, что императрице почти нечего делать… кроме как быть могущественной и хорошо при этом выглядеть, — добавила он с полуулыбкой. — Разве не ты сказал мне, что это всё, что нужно?

— Я не это имел в виду, — запротестовал Ласка.

— Тогда что?

— Что людей на улицах волнует лишь то, что ты героиня, Сова, происходишь по прямой линии от Асканнона и к тому же красивая. Этого достаточно, чтобы народ поклонялся тебе как богине. Это всё, что я сказал.

— А моя тяжёлая работа и навыки ничего не стоят? — спросила она этим конкретным тоном, и Ласка рассмеялся.

— Я также сказал, что тебе понадобятся твои навыки, чтобы хорошо управлять империей, но они не являются причиной, по которой люди на улицах боготворят тебя. — Он слегка поклонился. — Думаю, сейчас мне лучше уйти, — промолвил он с ухмылкой и с сомнением глядя на тяжёлый фолиант в кожаном переплёте. — Не хочу отрывать тебя от твоих удовольствий…

— Знаешь, чтение просвещает, — с улыбкой сказала она.

— Возможно так и есть, — усмехнулся Ласка. — Но я предпочитаю быть лучезарно красивым и желанным, потому что как только становишься умным и образованным, трудно найти людей, с которыми ещё можно вести разумную беседу!

С этими словами он поспешил прочь.

Асела смотрела ему вслед, на этот раз нахмурив брови.

— Думаю, я недооценила его, — наконец промолвила она. — Это последнее предложение…

— Когда мы были детьми, мы каждую свободную минуту проводили в школах при храме, — с усмешкой объяснила Дезина. — Зимой там было тепло, было что поесть. Ласка любит книги больше, чем я. Часто он крал их, мы читали, а потом он возвращал их обратно.

— Сначала он крал книги, а потом возвращал обратно? — удивлённо спросила Асела.

Дезина кивнула.

— Он говорил, что не может позаботиться о них, — ухмыльнулась она. — Поэтому возвращал обратно. — Она увидела задумчивый взгляд Аселы. — Ласка делает всё, чтобы другие люди недооценивали его. Возьмите в качестве примера Ксианг.

— И что там? — с интересом спросила Асела.

— Вот уже несколько месяцев Ласка почти каждый день учится писать и говорить на этом языке. Сначала он заставил Орикеса найти ему солдата из Перьев, который мог бы его обучать, теперь он учится у старухи, продающей еду на рынке. Ксианг — один из наших важнейших торговых партнёров и может стать нашим союзником в борьбе с Талаком, но во всём Аскире только семь человек говорят на языке кси. — Она слегка ухмыльнулась. — Отчасти поэтому он не самый худший выбор, когда дело касается посланника для Ксианга.

— Я могу научить вас языку, — неожиданно предложила ей Асела. — Есть способ передать знания магическим путём. Чтобы сделать язык доступным для вас, потребуется не больше одного дня.

— Вы тоже выучили его именно так? — спросила Дезина.

— Нет, — ответила старшая Сова, и впервые за долгое время Дезина увидела, как она улыбается. Видимо, воспоминание, о котором она подумала, было приятным. — Асканнон нашёл время и сам обучил меня… это было одно из немногих занятий, которые мы делали вместе. Он считал, что некоторые вещи ценятся больше, если были добыты трудом, а не получены даром.

— Я тоже так считаю, — кивнула молодая императрица. — Поэтому с благодарностью отклоню ваше предложение… Скорее я попрошу солдата из Перьев приходить и учить меня по вечерам.

— Для таких занятий у вас нет времени, — серьёзным тоном напомнила ей Асела. — Это займёт месяцы. Но вы приобретёте хорошую репутацию в Ксианге, если будите говорить на языке восточного неба и заручитесь их благосклонностью.

— Должно ли всё, что я делаю, служить какой-то цели? — с грустью спросила Дезина.

— Ты — Дезина — anae regis Askanne, — с улыбкой произнесла старшая женщина. — Императрица Аскира, регент Алдана, хранительница веры. Она снова сцепила руки — жест, который становился всё более привычным для Дезины, — и слегка ухмыльнулась. — Так что да. Но это не значит, что вы не можете совместить полезное с приятным.

— Хорошо, — решительно произнесла Дезина, снова открывая свою книгу. — Тогда это именно то, что я собираюсь сделать сейчас.

Глава 8. О грифонах и эльфах

— В жизни солдата мало приятных вещей, — объяснил Бликс своему другу Герлону после завтрака в столовой. Молодой священник ждал его у офицерских казарм цитадели этим утром. — И в том, чему меня научили, тоже мало пользы… Я знаю двадцать семь способов, как голыми руками отправить тебя к твоему богу, но как правильно нащупать и вправить перелом, выходит за приделы моих познаний… Всё, что мне известно, это как прижечь гноящуюся рану раскалённым железом. — Он посмотрел на своего друга и небольшой узелок, который тот перекинул через плечо.

Способ Герлона подготовиться к путешествию состоял в том, что теперь он вместо сандалий одел крепкие сапоги, а на плечи накинул шерстяную накидку. Длинная крепкая палка дополняла его снаряжение.

— Я не могу тебя понять, — продолжил Бликс, качая головой. — Мало того, что враги там будут жаждать нашей крови, нам также часто придётся есть холодную пищу, промокать до нитки и спать на твёрдой земле… не говоря уже о том, что она может быть мокрой и грязной. Почему бы тебе просто не остаться в своём храме?

— Я иду туда, куда ведет меня воля Сольтара, — с улыбкой сообщил ему Герлон.

— А откуда ты знаешь, что это воля Сольтара? — возмущенно спросил Бликс. Он всё ещё не оставлял попыток отговорить Герлона от этой глупости.

— Брат Джон пришел ко мне и объявил об этом, — объяснил Герлон и рассмеялся, увидев выражение лица Бликса. Он добродушно хлопнул своего старого товарища по плечу. — Ты должен знать, что я не оторван от жизни, — ухмыльнулся он. — Я знаю, что жить в храме комфортнее, даже если кровати не такие мягкие, как ходят слухи. Но если брат Джон говорит, что нужно идти туда и выполнить работу Сольтара, я пойду и выполню её. Я также не хочу разочаровать его, как ты отказаться от приказа.

— Меня судили за неподчинение приказу, ты уже забыл? — с горечью в голосе напомнил ему Бликс.

— Это был глупый приказ.

— А посылать тебя на юг — не глупость? — спросил Бликс.

— Как такое может быть, если это воля Сольтара? — спросил Герлон с озорной ухмылкой.

Возможно, это и была воля Сольтара, но всё же существовало нечто более могущественное, чем бог смерти. Бюрократия. «Неудивительно», — сердито подумал Бликс. «В конце концов, она тоже была бессмертной.»

— Мне очень жаль, майор, — сказала Перо у ворот, качая головой после того, как заглянула в свою книгу. — Я должна действовать по инструкции. Если вас нет в списке, вы не пройдёте через эти ворота!

— А если я скажу вам, что это воля Сольтара? — спросил Бликс, глядя на Герлона, который, казалось, наблюдал за происходящим с тихим весельем.

— Тогда я отвечу, что письменность была изобретена священниками, а значит, и бюрократия угодна богам, — с ухмылкой ответила Перо. — Следовательно, воля богов также состоит в том, чтобы вы ждали. — Молодой писец снова стала серьёзной. — Мне искренне жаль, майор, но у нас здесь полно работы. — Она вернула ему командировочное предписание. — В вашем приказе ошибка, — объяснила она. — Здесь сказано, что вы прикреплены ко Второму легиону, но вы принадлежите к Третьему.

— Больше нет, — сказал Бликс, принимая своё командировочное предписание. — Мы недавно были переведены во Второй легион.

— Хм, — хмыкнула она, глядя на рукав Бликса, на котором всё ещё красовалась имперская цифра три. — Могу я ещё раз взглянуть на ваш командировочный приказ, пожалуйста?

Он молча снова протянул ей приказ. Она взглянула на него, а затем опять полистала в своей книге.

Перейти на страницу: