— Мне от этого мало толку, — мрачно промолвил Бликс. — Моя жизнь потеряна, а этот ублюдок разгуливает на свободе. В моих глазах это не справедливость.
Молодой священник удивленно посмотрел на своего друга.
— Ты говоришь о штаб-майоре Ортисе?
— Да, конечно, — с горечью ответил Бликс. — Пока что он единственный, чей приказ я отказался выполнять! — Он дотянулся до ивы, отломил небольшую ветку и покрутил в руках, прежде чем выбросить. — Если бы они были заинтересованы в справедливости и дисциплине, они должны были наказать и его!
— Я удивлён, что ты не в курсе, — заметил Герлон. — В то время об этом говорили во всём городе.
— О чем говорили в городе? — нетерпеливо спросил Бликс.
— О казни Ортиса. Его судили через два дня после тебя и приговорили к смерти… Когда Орикес зачитывал приговор, он говорил не только о том, что из-за легкомыслия Ортиса бессмысленно погибло несколько его подчинённых, и он подорвал моральный дух, но также лишил перспективного офицера всех надежд. Тем перспективным офицером был ты, — добавил он излишне. — Ортис бы приговорён к последнему параду… четвёртая рота привела приговор в исполнение. Я правда не понимаю, почему ты об этом не знаешь!
— Некоторое время я находился в заключении и сокрушался по поводу случившегося, — тихо сказал Бликс. — Последний парад? В самом деле?
— Тяжёлый способ умереть, — заметил Герлон. — Быть привязанным к столбу, пока твои бывшие подчинённые либо отдают честь, либо бьют дубинкой…
— Есть вероятность, что все отдадут честь, — заметил Бликс. — Я бы предпочел парад своей судьбе. И что случилось с Ортисом?
— Я не наблюдал за казнью, но, насколько слышал, никто не отдал честь. Что касается тебя, то Орикес достаточно ясно выразился… подобным образом легионам не пришлось отказываться от услуг такого способного офицера. Я, во всяком случае, рад, что именно ты возглавляешь эту роту.
— Что возвращает меня к причине моего прихода, — сказал Бликс, всё ещё с трудом веря в то, что только что услышал. Все эти годы он думал, что с ним обошлись несправедливо… и ничего не поделаешь, это была его ошибка. Он мог бы спросить, что случилось с его бывшим начальником. Теперь настало время пересмотреть все свои предвзятые суждения… но не сейчас!
— Имперская рота — не место для священника, — сказал теперь Бликс. — Даже в мирное время. Но мы идём не просто на войну, а далеко на вражескую территорию и против врага, который не боится использовать против нас нечестивые силы тьмы. Многие из старших офицеров врага — наездники душ и прокляты нашими богами, но преданы своему правителю, которого они считают реинкарнацией бога Омагора.
— А он был уничтожен самим Сольтаром и изгнан в вечность, — решительно перебил Герлон. — Именно поэтому вам нужна защита, которую может предложить наша вера! Кто еще поддержит вас в борьбе с нечестивцами, если не священник бога, который победил Омагора, лишил ночь ужаса и дал людям надежду на новый день? Перед силой Сольтара никто из нечестивцев не устоит!
— Что ты будешь делать, Герлон? — с горечью спросил Бликс. — Молиться? Я сам видел, как всего один лжесвященник чуть не решил исход битвы за Алдар… и даже генералу Копья и его друзьям лишь с трудом удалось уничтожить того человека!
— Только потому, что изгоняющий меч был на мгновение потерян, — поправил Герлон своего друга. — Я слышал, что там произошло. Штаб-майор Хелис была готова ответить на мои вопросы относительно той битвы. Как только она нашла меч во рву, битва была окончена. Насколько я знаю, нас будет сопровождать королева Иллиана, которая сама владеет изгоняющим мечом. Но да, Бликс. Именно это я и собираюсь делать.
— Что делать? — в замешательстве спросил Бликс.
— Молиться, — тихо объяснил молодой священник. — Это всё, что требуется.
— Это очень кстати, — услышали они оба голос, а когда повернулись, там, прислонившись к иве, стоял худощавый капрал Морских Змей и ел яблоко. И этим яблоком он указал на Бликса. — О вас я наслышан, майор, не вы ли выиграли чемпионат по тактике среди легионов? А ещё разгадали загадку Калаума, хотя она считалась неразрешимой? Как вам это удалось?
— Я не следовал правилам, капрал, — прорычал Бликс. — Не то чтобы это была ваша забота. Что вы здесь делаете, и что даёт вам право так подкрадываться?
— Я не подкрадывался, — с раздражением ответил капал. — Просто вы так были увлечены разговором, что я решил не беспокоить вас до подходящего момента… Теперь вы осуждаете меня за мою вежливость?
— Вы подслушивали! — пожаловался майор Меча.
— Конечно, — ответил капрал, широко улыбаясь. — Как будто бы вы на моём месте не сделали то же самое! Я — Февре, и майор Рикин послала меня заручиться помощью священника. Должно быть, им будите вы, — сказал он, указывая яблоком на Герлона. — Старик там, в храме, брат Джон или что-то вроде того, сказал попросить вас. Таким образом вы уже сможете попрактиковаться. Я и не знал, что в этом можно практиковаться.
— В самом деле, — промолвил Герлон, вставая с каменной скамьи. — До сих пор я тоже не знал, что это возможно.
Глава 6. Милость Соланте
— Боги, — тихо выругался Бликс, когда они подошли к пирсу. — Теперь ты видишь, что натворил. Я думал, что ты будешь в безопасности в храме, зачем тебе было браться за это дело?
— Я иду туда, куда бы меня не направил Сольтар, — с достоинством ответил Герлон. — Или куда бы меня не послал брат Джон! Он приходил после твоего ухода вчера и рассказал о видении обо мне, в котором я возвращаю с юга меч генерала Копья… Но чтобы вернуться оттуда, сначала я должен туда попасть, верно? Вы направляетесь на юг, так что я присоединюсь к вам. — Он беспомощно пожал плечами. — Это всё, что я знаю. Я, конечно, не горю желанием практиковаться в борьбе с тёмными силами. — Он бросил на Бликса прямой взгляд. — Брат Джон слышал, что ты один из лучших офицеров в империи. Ты — солдат и сможешь позаботиться о наших жизнях… а души оставь на меня. Так мы все вернёмся в целости и сохранности.
— При всём уважении, майор, — вмешался маленький капрал. — Вы из легиона Быков, а это операция Морских Змей. Майор Рикин будет недовольна, если…
— Брат Герлон тоже не из