Практически мгновенно все механические устройства в городе сошли с ума. Часы на городской башне начали отсчитывать время с головокружительной скоростью, стрелки метались по циферблату, словно одержимые демонами времени. Мельницы, до этого лениво вращавшие крыльями, теперь мололи зерно с такой яростью, что мука разлеталась по округе, окутывая все белой пеленой. Повозки, запряженные перепуганными лошадьми, неслись по улицам на безумной скорости, едва не сбивая зазевавшихся прохожих.
"Что за чертовщина тут творится?" – проворчала Кассандра, уклоняясь от пролетающей мимо телеги с углем. "Кажется, кто-то переборщил с дозой кофеина для механизмов".
Брогар восторженно смотрел на происходящее. "О, дивный век машин! – воскликнул он. – Восстание шестеренок! Триумф пара и поршней! Я воспою твою мощь, о двигатель прогресса!"
Он тут же начал набрасывать оду, рифмуя "двигатель" с "движитель" и "подвижничеством", что, конечно, не имело никакого смысла, но вполне соответствовало его поэтическому стилю.
Между тем, Мелисса лихорадочно снимала происходящий хаос на телефон. "OMG! #АпокалипсисНаШестеренках! – писала она в своем блоге. – Ставьте лайк, если тоже чувствуете, как время ускорилось! #ВечныйДвигатель #ГномскийТрэш".
Финн, как обычно, искал выгоду в любой ситуации. Он заметил, что из-за ускоренной работы мельниц мука стала бесплатной, и принялся собирать ее в мешок, планируя испечь (или украсть) тонну пирожков.
Джаред, как всегда, пытался навести порядок в хаосе. "Согласно параграфу 32.b.iv Городского Устава… – начал он, но его перебил оглушительный грохот проезжающей мимо телеги. – …несанкционированное ускорение работы механизмов… является нарушением общественного порядка… и карается штрафом… и конфискацией… и, возможно… тюремным заключением!"
Его ворчание никто не слушал. Город погружался в хаотичную суету, вызванную неуправляемой энергией "Вечного двигателя". Гномы-инженеры, ответственные за его создание, в панике бегали по улицам, пытаясь остановить свой шедевр, но безуспешно. Казалось, что город охватила лихорадка, вызванная неутолимой жаждой скорости и производительности.
Кассандра, глядя на этот хаос, вспомнила о тишине леса и начала скучать по ней еще сильнее. "Мне нужно больше деревьев и меньше шестеренок", – пробормотала она.
"Почувствуй себя королем!" – гласил другой магический рекламный щит, изображающий улыбающегося монарха в роскошной мантии. "Заслуживаешь королевского обращения! Требуй своего!"
Этот слоган оказался еще более разрушительным, чем реклама "Вечного двигателя". Поддавшись магическому внушению, случайные прохожие начали вести себя как капризные монархи. На улицах появились самозваные короли и королевы, раздающие бессмысленные приказы, требующие почестей и дани, и устраивающие перебранки из-за пустяков.
"Я – король этого тротуара!" – кричал толстый торговец рыбой, водрузив себе на голову ведро с селедкой. – "Все должны преклоняться передо мной и платить налог селедкой!"
"Нет, это я – королева!" – возражала пожилая дама с кошкой на руках. – "И я требую, чтобы мне несли дань в виде пряжи и кошачьей мяты!"
Джаред пытался составить список правил "Королевского этикета", но его никто не слушал. "Согласно параграфу 1.a.i Конституции… – начал он, но его перебили крики и споры самозваных монархов. – …несанкционированное провозглашение себя королем… является нарушением… узурпацией власти… и подлежит немедленному… низложению!"
Он в отчаянии пытался объяснить, что в городе не может быть столько королей, но его игнорировали. Каждый хотел кусочек "королевского пирога", и никто не хотел уступать.
"Я требую трон!" – кричал один из самозваных королей, указывая на скамейку в парке. – "И свиту из самых красивых девиц!"
"Нет, это мой трон!" – возражала другая королева, пытаясь оттолкнуть его своей тростью. – "И я требую, чтобы мне принесли живого единорога!"
Кассандра закатила глаза. "Кажется, нам не хватало только этого", – пробормотала она. – "Теперь у нас еще и королевская лихорадка".
"По крайней мере, это забавно", – заметила Мелисса, снимая происходящее на телефон. – "#КоролевскийБеспредел #МонархияВМассы".
"Забавно?" – переспросил Джаред, хватаясь за голову. – "Это – хаос! Это – анархия! Это – нарушение всех мыслимых законов и правил!"
В этот момент к нему подошел самозваный король в картонной короне и потребовал, чтобы Джаред стал его личным юристом. "Ты будешь составлять для меня указы и защищать мои королевские права!" – заявил король.
Джаред посмотрел на него с отчаянием. "Я – юрист! – закричал он. – Я должен защищать закон, а не помогать вам устраивать этот… этот… фарс!"
Король пожал плечами. "Если ты не хочешь быть моим юристом, я прикажу тебя казнить!" – заявил он.
Джаред вздохнул и достал свой блокнот. "Хорошо, – сказал он. – Но для начала мне нужна ваша полная титулатура и список ваших королевских полномочий…"
Тем временем, на рыночной площади появился еще один магический рекламный щит, рекламирующий туристическое агентство "Райские Острова". Щит обещал "незабываемый отдых на тропическом пляже, лазурную воду, пальмы и полный релакс".
И, как по волшебству, посреди рыночной площади открылся портал на тропический пляж. Запах соленой воды и экзотических цветов наполнил воздух. Звуки прибоя и крики чаек заглушили шум города.
"Вау!" – воскликнула Мелисса, бросаясь к порталу. – "Похоже, нам нужен небольшой перерыв! #ПляжныйОтдых #РайскиеОстрова".
Но рай оказался не таким уж и безмятежным. Пляж кишел крабами-клептоманами. Эти маленькие, но очень ловкие существа воровали все, что плохо лежало: кошельки, украшения, обувь и даже парики. Отдыхающие в панике пытались вернуть свои вещи, но крабы оказывались слишком быстрыми и проворными.
"Мой кошелек!" – кричала одна из отдыхающих, пытаясь поймать краба, убегающего с ее сумочкой.
"Мои серьги!" – вопила другая, преследуя краба, утащившего ее драгоценности.
"Мой парик!" – рыдал старик, оставшийся без волос посреди тропического пляжа.
Финн, увидев возможность наживы, попытался украсть у крабов украденные вещи. Он прокрался на пляж, надеясь незаметно присвоить себе несколько кошельков и драгоценностей.
Но крабы оказались еще более проворными, чем он ожидал. Они окружили его, схватили его за штаны и начали стаскивать с него одежду.
Финн отбивался как мог, но крабы были слишком многочисленны. В конце концов, он остался стоять на пляже в одних трусах, чувствуя себя униженным и обворованным.
"Да чтоб вас!" – крикнул он крабам. – "Я вам еще покажу!"
Он попытался убежать, но поскользнулся на банановой кожуре и упал прямо в кучу кокосов. Крабы тут же набросились на него и начали колотить его кокосами по голове.
Финн закричал от боли и отчаяния. "Помогите!" – вопил он. – "Меня убивают крабы!"
Кассандра, услышав его крики, бросилась на пляж. Она достала свой меч и начала рубить крабов направо и налево.
Крабы, испугавшись ее ярости, разбежались в разные стороны, оставив Финна лежать на песке в синяках и шишках.
"Ты в порядке?" – спросила Кассандра, помогая ему подняться.