У русских за пазухой - Крэйг Эштон. Страница 43


О книге
жизни смеясь.

Итог: эта песня мне помогла понять и себя, и других.

В песнях можно услышать голос народа, голос поколения, дух времени. Это существенно важно для тех, кто хочет общаться с людьми из другой страны. Не только потому, что вы будете знать, какие душевные темы беспокоят людей, но еще и будете знать, какими словами и интонациями они об этом говорят. Чтобы вы не упустили момент, когда человек предлагает дружбу или просит понимания, но не прямо.

Например: вы, возможно, слышали, хотя, конечно, я не могу быть уверен, но возможность есть, что вам сказали (и если не сказали, то ничего страшного, вы не обязаны это знать), что англичанам (хотя не всем! Не хотелось бы делать обобщенного вывода, извините) сложно прямо выражать свои мысли и чувства, ну, если они есть.

Короче, слушайте песни, это полезно

R.E.M. – Losing my religion

Делая разбор песни R.E.M. – Losing my Religion, я вдруг заметил сходство текста песни с письмами Онегина и Татьяны… Обе истории про безответную любовь. В них много совпадающих метафор… (Правда, в песне R.E.M. больше про самообман, а письма больше про отчаянное желание, но…)

I thought that I heard you laughing.

I thought that I heard you sing.

Не правда ль? Я тебя слыхала.

Не ты ль, с отрадой и любовью,

Слова надежды мне шепнул?

But that was just a dream…

Ты в сновиденьях мне являлся,

Твой чудный взгляд меня томил,

В душе твой голос раздавался…

The distance in your eyes.

В вашей воле меня презреньем наказать…

Увидит ваш суровый взор…

Every waking hour.

Мне дорог день, мне дорог час:

А я в напрасной скуке трачу

Судьбой отсчитанные дни…

Пылать – и разумом всечасно

Смирять волнение в крови…

Trying to keep up with you

Повсюду следовать за вами…

The slip that brought me to my knees

Желать обнять у вас колени,

И, зарыдав, у ваших ног…

Так интересно, что я

Совсем отвлекся и не дописал

Разбор мой, он тут пострадал

От недописания. Провал.

Песни – великий инструмент для тех, кто изучает иностранный язык. Они являются кристаллизацией духа страны; в них хранятся эмоциональные слова и примеры того, как их использовать, чтобы максимально аккуратно передать свои чувства или понять чужие.

Maximum Emotion!

Я не просто так выучил целый альбом группы Звери «Когда мы вместе, никто не круче». И Тату. И Земфиру. И Цоя. И «Сплин». И Верку Сердючку. Да! Верка Сердючка поет о вашей социокультурной правде! Все будет хорошо = все, что ни делается – к лучшему; ну, судьба, от судьбы не уйдешь, чо заморачиваешься? Не парься, все будет хорошо!

That’s me in the corner

That’s me in the spotlight

Losing my religion…

Многим известны эти слова. Это, наверное, одна из самых узнаваемых песен в северном полушарии мира. И в Австралии!

Русские песни открыли мне много возможностей. В них есть новые слова, произношение, грамматика. Это способ познакомиться с языком эмоций и чувств и узнать то, что волнует вас. Некий «народный рассказ» получается. Поэтому я хочу разобрать эту песню для вас.

Такую песню, являющуюся частью западного культурного канона, стоит знать и понимать. Если интересно, прочитайте мой разбор. Переводы текста порой будут буквальными – это чтобы легче было объяснить все лингвистические хитрости.

Итак!

Почти весь смысл песни открывается в первых строках:

The lengths that I will go to

The distance in your eyes

Это красноречивое сопоставление! Я сердечно мечтаю о том, чтобы придумывать такие хитрые комбинации слов. Тут игра слов с сердце-разбивающей иронией. Он сопоставляет слова length + distance, но с противоположным исходом. Оба в принципе переводятся как «расстояние», но в первой строке это позитивно, а во второй в результате негативно.

Я еще не нашел элегантного перевода на русский (если придумаете – напишите!), а смысл такой:

Насколько я стараюсь приблизиться,

Настолько ты отдаляешься /

Ты так же далеко держишь меня на расстоянии.

Ну или:

Я иду далеко за тобой,

А в твоих глазах только отдаленность.

Ну, вот… В целом песня про безответную любовь, и в ней есть подробности про психологическую реальность таких отношений. Другие темы тоже есть – иллюзия / самообман, созависимость.

‘Oh no, I’ve said too much.

Ой, я наговорил лишнего.

Это я анализирую так: он вдруг открыто заговорил об этих отношениях и выразил свое недовольство ситуацией: «Я так стараюсь, а ты не откликаешься!» Потом сразу сожалеет: «Ой, надо было молчать!» Раз он сказал «слишком много», значит, это запретная тема и он перешел черту.

Соответственно, это значит, что второй человек уже в курсе, что тот любит, но не хочет развивать эти отношения или даже обсуждать эту тему. Существование этой запретной темы подразумевает, что они проводят время друг с другом. Они знакомые или друзья в платонических отношениях с безответной любовью, в которых есть правила поведения: ты можешь со мной проводить время, но нельзя говорить про романтику.

Такая ситуация называется friend zone, или «хвост павлина»: каждое перо в хвосте – плюс один влюбленный дурачок. Чем больше их, тем красивее, тем круче. Удобный человек, который рядом, когда нужен, либо как признак крутости, мол, смотри, сколько людей меня хотят, либо как «запасной аэродром».

Так что певец страдает от безответной любви в платонических отношениях, в которых есть строгий порядок.

I set it up.

Я сам это все построил.

Исполнитель признает свою роль в создании этих отношений. Наверное, он надеялся, что со временем его старания принесут результаты, второй человек влюбится и все будет любовь-морковь.

Поэтому он поддерживает эту ситуацию и продолжает, несмотря на строгие рамки.

А нет, welcome to the friend zone… Дальше!

Это я в углу,

Это я в свете софитов.

Снова сопоставление: человека в углу игнорируют.

Так наказывают детей, это лишение внимания. А на человека в свете софитов обращают все взоры. Анализируют поведение, все недостатки на виду.

Оценивают в белом свете, без розовых очков. Холодный оценивающий взгляд.

Теряю / бросаю свою религию.

Эту фразу, как я понимаю, говорили религиозные южные американцы со следующим смыслом: «Я сейчас так разозлюсь, что перестану соблюдать правила Бога и изобью тебя!» Это выражение фрустрации, злости и угрозы. Не уверен, но в песне я не вижу угрозы, только выражение фрустрации и второе значение: «Я потеряю веру в свою религию, в которой Бог – ты».

Перейти на страницу: