— Я думал, вы мертвы, — его буквально колотит, и успокоиться у него не получается. — Думал, что убил, — переходит на рыдания в голос, — уби-и-ил вас!
Ирочка вдруг начинает смеяться, едва ли не истерически.
Элиза дрожит и скребётся о мага.
— Так это ты тот, кто... ошибся с заклинанием, да?
— Да, но я... Не хотел, — всхлипывает, — просто... Просто не хотел... чтобы кто-то пострадал. Элиза не должна была умереть. Это, — снова ревёт в голос, — несправедливо!
Он бросился бы Изиде в ноги, если бы не приходилось держать девушку. Полуживую девушку...
Из-за присутствия Изидоирочки она начинает душераздирающе реветь, и даже пёс прижимает к голове рыжие уши.
Ира выдыхает.
— Какая удача, что я нашла тебя, добрый маг. Видишь ли... Я не совсем, то есть... — она вдруг обрывает себя, не зная, как ему объяснить и можно ли. — Короче, пойдём в замок, мне нужна твоя помощь.
Но он в страхе мотает головой.
— Прошу вас, госпожа, — всё-таки отпускает девушку и бросается «Изиде» в ноги, едва ли не целуя их, не решаясь прикоснуться, — пожалуйста, не надо меня казнить! Я очень-очень люблю жизнь!
— Я же сказала, — Ира следит за тем, чтобы в голосе была строгость, — мне помощь нужна.
— Ффф, — хнычет Элиза. — Фффааа...
— Да-да, — несмотря ни на что, возвращается он к ней и принимается гладить Элизу по голове. — Всё хорошо... — и поднимает взгляд на госпожу. — Прошу вас... Пожалуйста... Прикажите, я всё сделаю! Но не отнимайте жизнь. И не заставляйте уходить, мне ведь придётся... Придётся оставить её одну, а она не сможет одна! Я... — делает усилие, проглатывая ком в горле. — Я прошу у вас её руки!
Ире становится так жаль при мысли, что сделала бы на её месте Изида, и что придётся сделать ей и Анду...
— Да, конечно. То есть, посмотрим. Идём... Идёмте...
— Но ведь... — пугается он, — нельзя, чтобы её видели люди.
И то, что Изида всё равно приказывает идти, значит для него, будто госпожа таки ведёт их на смерть...
— Вот так вот, — раздаётся вдруг в стороне голос Анда, а затем и скрежет стали, выпорхнувшей из ножен. — Проклятая служанка и маг-недоучка. Сейчас вы ответите за всё...
Фандей бледнеет на глазах, крепче прижимает к себе Элизу и готовится к смерти.
Ира не понимает ничего и вскрикивает.
— Что ты пугаешь?!
И Анд застывает на месте.
— Я... хотел уничтожить нежить и вздёрнуть мага.
Фандей, заливаясь слезами, тихо всхлипывает и еле слышно просит госпожу:
— Не погубите... Изида, великая Изида, прошу... Простите меня!
— Б... — Ира говорит слово, не похожее на что-то привычное вроде «баран» и хмурится. — Или я что-то не понимаю? Нам он разве не нужен, чтобы всё исправить?
— Нужен, так его я и не собирался убивать. Так, наказать слегка.
— Ты сказал вздёрнуть!
— Да... Имел в виду... ай, — отмахивается он, и поднимает мага за шиворот одной рукой так, будто тот ничего не весит. — Разберёмся, — просверливает его взглядом, и Фандей вскрикивает от страха, зажмуриваясь. Мелкий и тонкий на фоне Анда.
Элиза бросается в сторону мага и воина, и Ира хватает её со словами:
— Она тоже может пригодиться. И что там с казнью?
— Что с казнью? — переспрашивает Анд, и только потом вспоминает. — А... — он вдруг пытается скрыть улыбку. — Я отменил. Но не отпустил их, они в темнице.
Ира улыбается.
— Надо судить сначала. Доказательства. Адвокаты.
— Ад кто? — хмурится он.
— Адоват? — переспрашивает Фандей с уважением, слыша в этом заклинание.
— Но я плохо в этом разбираюсь, я бухгалтер... — тянет Ирочка. — Но, — тут же принимается улыбаться, — я смотрела «Час суда». И «Как избежать наказания за убийство», но там больше любовная драма.
Анд с Фандеем переглядываются. Один держит другого на вытянутой руке, едва ли не в метре над землёй, другой бледный как смерть и едва заметно болтает ногами. Но оба раздумывают, всё ли в порядке и не испепелит ли их сейчас молния от слов госпожи.
В довершение их всех облаивает пёсель. И Ира вздыхает:
— Не думала я, что придётся иметь дело с зомби.
— Она... — Фандей понимает, что речь об Элизе. — Она не совсем нежить. Я хочу это исправить. Может быть, у меня получится, — честит он. — Она ведь помнит, многое помнит, свою жизнь, что произошло... — он снова начинает рыдать, и Анд будто брезгливо бросает его на землю. — Элиза, наверное, ненавидит меня! Я даже имени её настоящего узнать не могу. Я... Это всё я... винова-а-ат.
— Всё... всё будет нормально, парень, — спешит успокоить его Ира. — Что-нибудь придумаем.
Он вытирает глаза, но лишь растирает по лицу слёзы.
— Не знал, что вы так добры...
Анд хмыкает.
— Это не она.
— Что? — на всякий случай Фандей пятится от него.
— Ты поменял местами Изиду с девушкой из другого мира. Из другого, — повышает он голос, и Фандей вжимает голову в плечи, — мира! Они поменялись телами, понимаешь ты?!
Фандей поднимает на ту, кого считал Изидой, совершенно убитый взгляд.
— Так значит я убил госпожу, а вы не сможете меня защитить...
А Ира придирается к Анду первым делом:
— Да не телами, а душами!
И вдруг задумывается:
— Может ли это считаться доказательством существования Бога...
Глава 23. Почему не дала
От Алукерия больше нет вестей, и это напрягает.
Изида после рабочего дня возвращается домой и первым делом забирается в ванну, которая будто бы стала больше или — ей действительно удалось сбросить жирок за последние дни.
Она обнаруживает, как ещё можно использовать разные режимы душа, и задерживается в ванной надолго.
— Умно, — хвалится, — ай, как умно-то!
Нет, теперь точно нужно сделать такую систему в Эзенгарде!
И от этой мысли она тут же хмурится.
— Тогда нужно будет укрепить положение на границах, понабегут сразу полоумные-то, всё поразрушивают мне, не разберутся ведь, как этим пользоваться...
Недавно она слышала о Китайской стене, и идея-то прикольная, даром, что не её. Надо будет приказать построить.
Довольная планами, Изида красная, распаренная