Через Миры - Юрий Корчагин. Страница 12


О книге
воронёной броне, — может он скажет.

Наши взгляды скрестились на Исидоро, отчего тот тут же замялся.

— Ну да, это я её принёс, — уверенно заявил он, — тот торгаш всё равно богат, и от небольшой помощи мне не обеднеет!

— Хм, хм, хм, — посмотрел я на дерзкого пацана, — и ты собираешься стать воином?

— Да, лучшим в мире воином! Как Убийца Сотни! — героически поднял он палку, как герой меч.

Лицо Гатса дёрнулось, кажется, он как минимум слышал об этом воине.

— Тогда скажи мне, Исидоро, — решил всё же попробовать воспитать этого пацана я, не то, чтобы он так запал мне в душу, но из-за его воровства у всех нас могут быть проблемы, — по-твоему, Убийца Сотни, или любой ругой прославленный воин, воровал?

Немного нависнув над пацаном, я постарался придать себе максимально грозный вид.

— Нет… — промямлил он, отведя взгляд.

— Далеко этот торговец? — продолжил нависать над ним я.

— Нет, я оставил его в лесу, там, — указал он куда-то в сторону леса.

— Гатс, ты не против, если я заберу твоего ученика, для воспитательной беседы? — перевёл я взгляд на него.

— Нет, забирай, — с неким облегчением ответил он, — на сегодня мы всё равно закончили.

— Тогда показывай путь, — обратился я снова к Исидоро, — посмотрим, всё ли в порядке с этим добрым человеком, — толчок древком секиры под задницу, придал пацану ускорение.

Первые несколько минут мы шли молча, лишь Исидоро продолжал обиженно сопеть. Было видно, что парень хочет что-то сказать, но не решается.

— Говори уже, а то лопнешь от негодования, — идя за ним, я не прекращал наблюдать за окрестностями, в лесу пахло чем-то незнакомым, опасным.

— Почему я должен извиняться, мне эти яблоки были нужнее, чем ему, — тихо сказал он, скрестив руки на груди.

— Скажи, мы голодаем? — начал издалека я, — Или у нас нет денег, чтобы купить всё, что нам нужно?

— Нет, — ещё тише ответил он.

— Тогда зачем было обворовывать человека, если те же яблоки ты мог просто купить. Сказал бы мне, а я дал денег, — услышав далёкое ржание, я немного ускорил шаг.

Что-то отвечать Исидоро не стал, угрюмо идя вперёд. Лежащего на лесной тропинке купца мы нашли через несколько минут, мужчина в добротных одеждах пытался встать с земли, но его руки скользили по мокрой грязи. Его лошадь явно что-то почуяла и нервничала.

— Знаешь, — посмотрел я на пацана, — за такое, я бы с удовольствием тебя выпорол, так, чтобы ты потом месяц не смог на заднице сидеть.

Немного ускорившись, я подошёл к купцу и помог ему встать, попутно немного подлечив передачей целительной энергии.

— Спасибо, добрый сэр рыцарь, — пытаясь стряхнуть с себя налипшую грязь, мужчина искренне мне улыбался, — думал уже, что сгину. Благослови вас Бог.

— Ничего страшного, — убедившись, что с купцом всё в порядке, я отпустил его, — кем бы я был, если бы оставил человека в беде.

— Значит, мне повезло вдвойне, проклятый воришка, — достав из-за пазухи платок, купец стал вытирать руки и лицо, — а я ведь хотел угостить его яблоком, что он пытался украсть. Сами понимаете, сирот сейчас много, война.

— Да, прекрасно понимаю, — отойдя немного в сторону, я вытолкнул вперёд Исидоро.

— Ах ты, — тут же взъярился купец, но быстро осознав ситуацию, успокоился, — мелкий поганец, это ты украл мои яблоки.

— И что, — буркнул Исидоро, — у тебя всё равно их много.

— Да я тебя! — раздираемый жаждой мести и чувством собственного сохранения, купец боролся сам с собой.

— Давайте поступим так, — решил я разрубить этот гордиев узел, — я заплачу за украденный товар, и немного сверху, а ты, Исидоро, извинишься перед этим добрым человеком.

В наступившей тишине, я ждал. Пацан стоял на месте, уперев взгляд в землю, а к внутреннему противостоянию купца добавилось третье чувство — жадность.

— Я… мне… — не мог вымолвить не слово парень, но сжав кулаки, он всё же сделал свой выбор, — Ты мне не отец! — прокричал он и тут же сорвался куда-то обратно в лес.

— Не повезло вам, сэр рыцарь, — проводил взглядом убегающего мальчишку купец.

— Ничего, возраст ещё такой, что мозги можно вставить на место через задницу, — мы с ним синхронно усмехнулись, — и да, компенсация, — достав из сумки большую серебряную монету, разменянную в одной из деревень, я бросил её купцу.

— Благодарю, милорд, — ловко поймал двукратную стоимость украденных яблок купец, — терпения вам и крепкой руки, без неё такие как он заканчивают жизнь на виселице.

Махнув напоследок купцу, что уже начал забираться на лошадь, сам я пошёл по следу пацана. Надо будет с ним потом поговорить, когда остынет. Пока ему везёт, но однажды он попадётся, и мы можем влипнуть в неприятности, заодно надо переговорить с Гатсом, чтобы или нагружал его побольше, или отдал мне, что-что, а как воспитывать воинов я знаю.

Через несколько минут вдалеке раздался пронзительный крик, причём явно девичьи, Фарнеза пусть девушка и пугливая, но явно несклонная поднимать такую панику из-за мышки или любой другой лесной твари. Применив Лёгкий Шаг на себя, я побежал вперёд. Можно было и крылья использовать, но учитывая густоту крон, я бы точно ничего не увидел с воздуха. Когда до источника крика оставалось метров сто, немного в стороне я почувствовал всплеск магии, незнакомой магии. Быстро сменив направление, я ускорился.

Каска, Фарнеза, Исидоро и неизвестная девочка в одежде ведьмы стояли окружённые верёвкой, а от них удирали непонятные твари, похожие на смесь гоблина и медведя. Мой появление не осталось незамеченным, и Фарнеза первая бросилась ко мне.

— Что произошло? — спросил я, смотря на удаляющихся монстров, — Никто не ранен?

— Нет, Исидоро отвлёк тролля, — тут же ответил Фарнеза, пока я продолжал следить за лесом, — но нам помогла и…

Обернувшись назад, я понял, что девочка-ведьма куда-то пропала, а Фарнеза

Перейти на страницу: