Другими словами. Тайная жизнь английского языка - Ольга Богданова. Страница 10


О книге
одного ярда в высоту. Они смотрят не из лица, а из пары огромных желтых очков, которые надевают на несуществующий нос». Эти нереальные всевидящие глаза наблюдают за тем, что делают персонажи, но при этом не осуждают. Синий символизм здесь может быть приписан глазам высшей силы, он как Бог, смотрящий на все с небес.

Синий цвет отражал всю жизнь главного героя романа Джея Гэтсби. Настоящий синий оттенок – большая редкость в природе. Он как символ всего идеального и недостижимого. Многие годы селекционеры безрезультатно пытаются создать голубой георгин и никогда его не создадут, потому что это был бы идеальный идеал. Предположение, согласно которому, селекцией, скорее всего, никогда не будет возможно вывести георгин чистого голубого цвета, впервые выдвинул франко-шведский ботаник Огюстен Пирам Декандоль в 1835 году, и с тех пор идиоматическое выражение blue dahlia стало означать «что-то, чего невозможно достичь».

Синий цвет в романе является не просто символом грусти, а предвестником неминуемой трагедии. Голубая мечта Гэтсби – вернуть женщину, которую он любил всю жизнь. Тот факт, что все богатства Гэтсби не смогли принести ему счастья, а женщина его мечты на самом деле оказывается пустым миражом в пустыне, повторяется в романе неоднократно. Именно поэтому в нем так много упоминаний о синем цвете. Этот цвет является символом чистоты, потери и, самое важное, недостижимой мечты. Данным символизмом автор подчеркивает противоречие между грубой действительностью и романтичной фантазией в сознании Джея Гэтсби.

Синий цвет в романе встречается как в сеттинге, так и в многочисленных описаниях. Можно сказать, что синяя символика присуща почти всем персонажам.

I thought of Gatsby’s wonder when he first picked out the green light at the end of Daisy’s dock. He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.

В конце романа болезненная меланхолия становится все более явной, поскольку Гэтсби осознает всю пессимистическую безысходность своего положения. Синий цвет вызывает сильную грусть не только у Гэтсби, но и у всех, к кому он прикасался. В романе этот цвет символизирует собой и настроение ностальгии главного героя, и гибельную страсть, которая в итоге стоила ему жизни.

Таким образом, синий цвет в западной культуре – это тоска по недостижимому.

ЗЕЛЕНЫЙ – ЦВЕТ НАДЕЖДЫ, А ТАКЖЕ РЕВНОСТИ И ОБИД

Зеленый цвет считается цветом жизни. Прежде всего это связано с преобладанием этого цвета в природе. Этот цвет (лат. viridis) связан с большой группой слов, обозначающих рост и даже саму жизнь. В православии зеленый цвет – символ вечной жизни.

Для мусульман зеленый – цвет живой природы, символ и священный цвет религии, а также цвет, связанный с представлением о рае. Минна, германская богиня, которая, подобно Купидону, любила стрелять в людей озорными стрелами любви, обычно носила зеленое платье.

В египетской мифологии Осирис, древнеегипетский бог-повелитель царства мертвых, обычно изображался с зеленым лицом. В западной культуре с XII века зеленый цвет стал визуально ассоциироваться с дьяволом и демоническими существами, возможно, в результате Крестовых походов и усиления антагонизма между христианами и мусульманами, для которых этот цвет был священным.

Зеленый считается цветом надежды, спокойствия, мира, природы, гармонии, удачи и молодости. Выражение «green», означающее «неопытный», использовалось в английском языке еще в Средние века. И в то же время зеленый – цвет ревности (green-eyed monster), жадности, горечи и обид. Во времена Шекспира считалось, что зеленые костюмы приносили неудачу на сцене. Это суеверие сохранялось в Англии вплоть до XIX века. «Иррациональная неприязнь к зелени, – продолжает в своей книге Сен-Клер, – возможно, передалась через Василия Кандинского, утверждавшего, что абсолютный зеленый, самый обезболивающий из всех возможных цветов, похож на жирную корову, полную здоровья, лежащую на траве и способную только жевать и созерцать мир своими глупыми, невыразительными глазами».26

Пожалуй, одной из самых известных работ Виктора Васнецова является картина «Аленушка». Печальная девушка, сидящая у пруда с выражением застывшей невыразимой грусти в глазах. С помощью таланта художника на полотне раскрывается сложный и неоднозначный характер загадочной русской души.

Тоска зеленая! Я лучше удить рыбу буду. Или – куплю себе ружье.

Горький М. «Мать»

Томительная, невыносимая грусть девушки не соответствует ее юному возрасту. Печаль в ее глазах граничит с настоящим отчаянием. Копна растрепанных рыжих волос, небрежно ниспадающих на хрупкие плечи, темные глаза, полные невыразимой печали, образуют узнаваемый образ девушки с непростой судьбой. В Аленушке нет ничего особенного – ее образ исключительно типичен. Единственный сказочный элемент на картине – группа едва заметных ласточек, сидящих на расположенной неподалеку осине.

Весь фоновый пейзаж пронизан атмосферой грусти. Для прорисовки деталей художник намеренно использовал только оттенки зеленого: камыши, водная гладь пруда, осока, ели и даже небо выполнены в приблизительно похожей гамме. Вода в пруду темная, словно омут. Листва с молодых осин уже начинает облетать. Хмурое небо как будто говорит о надвигающемся дожде. Мрачные тона пейзажа контрастируют с ярким румянцем на лице героини, а осенняя грусть – с нежными цветами на платье.

По пейзажу нельзя точно понять, какое время года изображено на картине. Грязно-зеленый цвет воды и желтые листья на осинах говорят о начале осени, легкий короткий рукав свидетельствует скорее о середине – конце лета. Художник словно подчеркивает, что время года здесь не имеет никакого значения, потому что зеленая тоска здесь абсолютно одинакова в любое время года.

Ой, какую вы тоску зеленую развели!

Горький М. «Достигаев и другие»

В психологии зеленый цвет – символ гармонии. Он помогает быть ближе друг к другу, придает твердость, естественность, справедливость, развивает силу воли и постоянство. Считается, что зеленый цвет оказывает успокаивающее действие на нервную систему. Именно поэтому разными оттенками зеленого цвета так любили красить в свое время стены во всех общественных заведениях. Возможно, многим настолько наскучил этот «казенный» цвет, что со временем возникли неприятные ассоциации с застоем, безысходностью и беспросветной тоской. Абсолютно любая вещь может вызвать обратный эффект, если видеть ее слишком часто.

Зеленый цвет, как самый распространенный в природе, – первый кандидат в надоедливые и скучные метафоры. Можно также вспомнить подобный эффект с желтыми обоями в комнате Сони Мармеладовой в «Преступлении и наказании» Достоевского. Самый жизнерадостный цвет в романе русского классика ассоциируется с атмосферой болезненности, глубокой печали и подавленности ввиду своей вездесущности. Таким образом, зеленый цвет в русской культуре – это тоска от пресыщения увиденным. Как вы заметили, с цветами, как и почти со всем остальным, все сложно. При желании цвету можно дать любое значение, но в наших силах раскрасить будни теми красками, которыми мы захотим.

Почему в английском языке корабль женского рода?

She was a beautiful ship, in the frigate class, fashioned, not merely in her lines, but in her details, with an extreme of that loving care that Spanish builders not infrequently bestowed.

Рафаэль Сабатини «Удачи капитана Блада»

В русском языке корабль мужского рода, лодка женского, а судно – среднего. В современном английском языке сейчас нет категории рода, и по умолчанию все неодушевленные существительные обозначаются местоимением it, но до сих пор в дань многовековым традициям моряки (да и не только они) говорят о корабле в женском роде, хотя другие обозначения морских судов (skiff (ялик), wherry (барка), shallop (шлюп), submarine, dinghy (корабельная шлюпка), vessel (судно), nave (корабль), barque (барк), ark (ковчег, баржа), bark (затопленный корабль), prow (челн), keel (киль, корабль), argosy (торговое судно), warship (военный корабль), battleship (линкор) man-of-war (военный корабль, boat) рода не имеют.

Почему так?

Самое простое здесь сослаться на высокий уровень

Перейти на страницу: