Искатель, 1995 №3 - Джон Данн Макдональд. Страница 62


О книге
Клэ-вэ-та! А кто ответит за клэвэту, распространяемую про нас? Ответить должны коммунисты тех стран, где эта клэвета родилась. Через свои газеты. Товарищ Блэйк, вы нужны нам у себя дома, в Америке. На страницах газеты вы сможете разоблачать клевету на нашу страну.

— Иосиф Виссарионович! Издавать газету в Соединенных Штатах очень дорого. Нужны большие деньги.

— Товарищ Блэйк. Мы поможем вам. Разоблачая клевету империалистов и социал-предателей у себя на родине, вы тем самым приближаете торжество коммунизма во всем мире. Не торопитесь с ответом, товарищ Блэйк. Хорошенько подумайте.

Несколько минут в кабинете стояла гробовая тишина, наконец Джек сказал:

— Товарищ Сталин, я согласен.

— Поздравляю вас, товарищ Блэйк.

Вождь подошел к Джеку и крепко пожал ему руку.

— Товарищ Блэйк. Сейчас вас отвезут в санаторий. Подлечитесь там немного, отдохнете после пережитого. С вами встретится товарищ. Обсудите с ним в деталях вашу дальнейшую деятельность. В Соединенных Штатах… Может быть, у вас есть ко мне личная просьба?

— Есть, Иосиф Виссарионович. Перед отъездом на родину мне хотелось бы попрощаться с Михаилом Афанасьевичем.

— Это можно устроить.

— И еще… Мне очень хочется прочесть роман Михаила. Честное слово, о его содержании я никому не расскажу!

Последовала короткая пауза, после которой вождь сказал:

— Я подумаю над вашей последней просьбой… До свидания, товарищ Блэйк!

Машина выехала из ворот Спасской башни на Красную площадь и повернула налево. Джек, сидевший на заднем сиденье, вдруг снова почувствовал нереальность всего происходящего с ним. Его словно втолкнули в этот мир, отобрав предварительно все воспоминания о прошлой жизни. Как вредные, опасные, ненужные. Точно неположенные предметы, которые надзиратель отбирает при обыске у вновь поступившего в тюрьму арестанта.

«Господи, да когда же родился Маркс?» — подумал Джек, и тут его взгляд скользнул по дверям мавзолея. «Маркс, Ленин», — прочел он.

Маркс?

Наверное, Джек спросил самого себя вслух, потому что водитель легковой машины «эмочки» повернул к своему пассажиру лицо и спросил:

— Вы что-то сказали?

Шофер поразил Джека своей необыкновенностью. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый… Где-то Джек уже встречался с этим человеком. Но где?

— Товарищ Блэйк, — сказал водитель. — До санатория путь неблизкий. Самое время немного поговорить о вашей будущей деятельности в Америке… Да, кстати… Вам просили передать вот ату рукопись, — водитель протянул Джеку толстую картонную папку с веревочными тесемками. — Почитаете в часы, свободные от медицинских процедур.

Молодой американец взял с благоговением папку с рукописью романа, и в тот же миг некая неведомая сила словно извлекла его из салона машины и устремила в какой-то иной мир…

Джек Блэйк, он же Стивен Коэн, разведчик, возвращался в родную вселенную с машинописной копией гениального произведения.

…………………..

В следующем выпуске «Искателя»

будет опубликован остросюжетный детектив

Юджина ФРЭНКЛИНА

«ВЕНДЕТТА»

INFO

Редактор Евгении КУЗЬМИН

Художник Татьяна ЕГОРОВА

Художественный редактор Валерий КУХАРУК

Оператор компьютерного набора Людмила ЦЫГУЛЕВА

Издатель литературного приложения «Искатель» —

АО «Редакция журнала «Вокруг света»

Генеральный директор Александр ПОЛЕЩУК

Рукописи не рецензируются и не возвращаются

Адрес редакции:

125015, Москва, ул. Новодмитровская, 5а

Тел.: 285-88-94

Сдано в набор 16.03.95. Подписано в печать 16.05.95.

Формат 84x108 1/32. Бумага газетная. Печать офсетная.

Усл. печ. л. 9,4. Усл. кр. — отг. 7,56.

Уч.изд. л. 11,1 Тираж 85 000 экз. Заказ 52040

Типография АО «Молодая гвардия»

103030, Москва, К-30, Сущевская, 21.

…………………..

Сканирование и обработка CRAZY_BOTAN

FB2 — mefysto, 2025

Примечания

1

Форт-Лодердейл — город на юго-восточном побережье полуострова Флорида, рядом с Майами. — Здесь и далее прим. пер.

2

Скрэнтон — город на северо-востоке штата Пенсильвания.

3

Пентхаус — фешенебельная квартира на крыше небоскреба.

4

Свингеры — люди, занимающиеся «новаторским сексом» (различные сексуальные фантазии, групповой секс, обмен партнерами и т. п.).

5

Примерно сорок один кг.

6

Примерно 100 кг.

7

Судовой регистр Ллойда — ежегодно издаваемый регистр, содержащий описания морских судов всех стран; издается Ллойдовской ассоциацией страховых компаний, образованной в Лондоне в начале XVIII века с целью страхования судов и публикации новостей в области судоходства; в настоящее время занимается различными видами страховой деятельности. Свое название ассоциация получила по названию кофейни Ллойда — первоначального места проведения заседаний ассоциации.

8

Акр — приблизительно 0,4 гектара.

9

Тарпон — промысловая рыба.

10

Слотсвилл — жаргонное название Лас-Вегаса (от англ., slot — щель игрового автомата).

Перейти на страницу: