Том 5. Вишневый сад и другие пьесы - Антон Павлович Чехов. Страница 111


О книге
Если я проживу еще 700 лет, то и тогда не отдам на театр ни одной пьесы. Будет. В этой области мне неудача“» (Суворин А. С. Дневник. М., 2000. С. 256).

Поэтика «Чайки» оказалась слишком новаторской, абсолютно не отвечающей принципам старого, «дорежиссерского» театра. Новая драма требовала нового театра.

Реабилитация пьесы состоялась 17 декабря 1898 г., когда «Чайка» была сыграна на сцене недавно организованного Московского Художественного театра под руководством К. С. Станиславского и В. И. Немировича-Данченко. Подробности первого представления зафиксированы в мемуарах Станиславского:

«На следующий день, в 8 часов, занавес раздвинулся. Публики было мало. Как шел первый акт – не знаю. Помню только, что от всех актеров пахло валериановыми каплями. Помню, что мне было страшно сидеть в темноте и спиной к публике во время монолога Заречной и что я незаметно придерживал ногу, которая нервно тряслась.

Казалось, что мы провалились. Занавес закрылся при гробовом молчании. Актеры пугливо прижались друг к другу и прислушивались к публике.

Гробовая тишина.

Из кулис тянулись головы мастеров и тоже прислушивались.

Молчание.

Кто-то заплакал. Книппер подавляла истерическое рыдание. Мы молча двинулись за кулисы.

В этот момент публика разразилась стоном и аплодисментами. Бросились давать занавес.

Говорят, что мы стояли на сцене вполоборота к публике, что у нас были страшные лица, что никто не догадался поклониться в сторону залы и что кто-то из нас даже сидел. Очевидно, мы не отдавали себе отчета в происходившем.

В публике успех был огромный, а на сцене была настоящая пасха. Целовались все, не исключая посторонних, которые ворвались за кулисы. Кто-то валялся в истерике. Многие, и я в том числе, от радости и возбуждения танцевали дикий танец» (А. П. Чехов в воспоминаниях современников. С. 376).

Ночью того же дня близкая знакомая Чехова Т. Л. Щепкина-Куперник писала ему в Ялту: «Дорогой Антон Павлович, сажусь писать Вам под свежим впечатлением, только что вернувшись из театра. Вас можно поздравить с редким, единодушным успехом. После третьего акта, когда всем театром начали вызывать автора и Немирович, улыбающийся, как кот, которому чешут за ухом, объявил, что автора в театре нет, – поднялись крики: „Послать телеграмму“. Шум стоял страшный. Он переспросил: „Позволите послать телеграмму?“ Ответом было стогласое „просим! просим!..“ Это был удивительный патетический момент; Муся (М. П. Чехова. – И. С.) сидела вся бледная; у всех как-то захолонуло, так чувствовалась всеобщая симпатия к дорогому отсутствующему. Я впадаю в лирический тон, но знаете – другого не найдешь для описания этого вечера. И то сказать, что на сцене было что-то поразительное: шла не пьеса – творилась сама жизнь; актеры – действительно существующие Тригорин, Аркадина и т. д. Разыграно было удивительно» (Переписка А. П. Чехова. Т. 1. С. 87).

С этого времени Московский Художественный театр становится «театром Чехова», а чайка – его эмблемой. Чеховская пьеса и сегодня – одна из самых репертуарных в мировой драматургии. Ее загадки разгадывают уже несколько поколений читателей, критиков, актеров и режиссеров.

Эмеритура – специальный пенсионный фонд, в который делались обязательные отчисления государственных служащих.

Дузе Элеонора (1858–1924) – известная итальянская актриса, гастролировавшая в России в 1890-е гг.

«La dame aux camélias» – «Дама с камелиями» (1852), пьеса Александра Дюма-сына (1824–1895), написанная по одноименному роману и очень популярная на русской сцене.

«Во Францию два гренадера…» – Начало баллады Гейне «Гренадеры» в переводе М. Л. Михайлова (1846), ставшей популярным романсом.

«Не говори, что молодость сгубила». – Фрагмент из стихотворения Н. А. Некрасова «Тяжелый крест достался ей на долю…» (1856), ставшего романсом.

«Я вновь пред тобою…» – Романс на стихи В. И. Красова «Стансы» (1841); его напевает Дорн и в самом конце пьесы, уже после выстрела Треплева.

Расплюев – персонаж комедии А. В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского» (1855). Актер П. М. Садовский (1818–1872) был первым исполнителем роли Расплюева в Малом театре.

«Мой сын! Ты очи обратил… в бездне преступленья?» – Цитаты из трагедии У. Шекспира «Гамлет» (д. 3, явл. 3) в переводе Н. А. Полевого. Книга была в библиотеке Чехова.

Александр Великий – Александр Македонский (356–323 до н. э.), знаменитый полководец, создатель крупнейшей монархии древности.

Юпитер, ты сердишься… – Начало пословицы «Если Юпитер сердится, значит он не прав». Юпитер – римское название верховного божества, у греков – Зевс.

Синодальный певчий – участник церковного хора, поющий во время служб.

«Расскажите вы ей, цветы мои…» – Ария Зибеля из оперы Шарля Гуно «Фауст» (д. 3, явл. 1).

«И, разумеется, для светских людей… угождений…» – Цитата из книги очерков Г. де Мопассана «На воде» (1888) в переводе M. H. Тимофеевой.

«Слова, слова, слова…» – Цитата из «Гамлета» (д. 2, явл. 2), реплика Гамлета в ответ на вопрос Полония, что он читает.

Поприщин – персонаж повести Н. В. Гоголя «Записки сумасшедшего» (1835).

Агамемнон – микенский царь, вождь греков в их походе на Трою, один из героев «Илиады» Гомера.

«Ограбленная почта» – французская драма, переведенная Ф. А. Бурдиным (1827–1887) и бывшая в репертуаре Таганрогского театра в 1870-е гг.

«Славянский базар» – московская гостиница, в которой любил останавливаться и сам Чехов; упоминается в повести «Три года», рассказе «Дама с собачкой».

«Месяц плывет по ночным небесам…» – Первая строка из романса К. Шиловского (псевдоним К. С. Лошивского; 1848–1893) «Серенада».

В «Русалке» мельник говорит, что он ворон… – Имеется в виду незаконченная драма А. С. Пушкина «Русалка» (1829–1832), в которой потерявший дочь и сошедший с ума мельник произносит: «Я здешний ворон… Какой я мельник, говорят тебе, / Я ворон, а не мельник…»

Железная маска – таинственный, загадочный человек. По исторической легенде, железную маску (на самом деле – черную бархатную) носил заключенный в Бастилию в конце XVII в., при Людовике XIV, итальянский граф Эрколе Маттоли.

Тальма – женская длинная накидка без рукавов.

«Хорошо тому… бесприютным скитальцам…» – Цитата из эпилога романа И. С. Тургенева «Рудин» (1856).

Дядя Ваня

Впервые опубликовано: Чехов Антон. Пьесы. СПб., 1897.

Пьеса представляет собой серьезную переработку написанной Чеховым в 1889–1890 гг. комедии «Леший».

Предложенная Малому театру, она была отвергнута московским Театрально-литературным комитетом и передана в Московский Художественный театр. Премьера состоялась 26 октября 1899 г. О первых представлениях О. Л. Книппер-Чехова впоследствии вспоминала:

«С „Дядей Ваней“ не так было благополучно. Первое представление похоже было почти на неуспех. В чем же причина? Думаю, что в нас. Играть пьесы Чехова очень трудно: мало быть хорошим актером и с мастерством играть свою роль. Надо любить, чувствовать Чехова, надо уметь проникнуться всей атмосферой данной полосы жизни, а главное – надо любить человека, как любил его Чехов, и жить жизнью его людей. А найдешь то живое, вечное, что есть у

Перейти на страницу: